Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Несколько мёртвых мух могут испортить лучшие благовония. Так и маленькая глупость может погубить немало мудрости и чести.
As dead flies cause even a bottle of perfume to stink,
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
Мысли мудрого ведут его правильным путём, но мысли глупца ведут его путём неверным.
A wise person chooses the right road;
a fool takes the wrong one.
a fool takes the wrong one.
Глупый являет глупость свою даже просто идя по дороге, и каждый видит, что он глуп.
You can identify fools
just by the way they walk down the street!
just by the way they walk down the street!
Не оставляй работу свою только из-за того, что на тебя рассердился начальник, если ты останешься спокойным, то сможешь исправить даже большую ошибку.
If your boss is angry at you, don’t quit!
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
И вот ещё несправедливость, которую я видел в жизни, несправедливость, которую допускают властители:
The Ironies of Life
There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
глупцам дают высокие посты, в то время как богатые занимаются неважной работой.
when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
Я видел людей, которые должны быть слугами, верхом на лошадях, в то время как те, кто должны быть властителями, шли пешком рядом с ними, словно вроде рабы.
I have even seen servants riding horseback like princes — and princes walking like servants!
Тот, кто копает яму, может в неё упасть; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея.
When you dig a well,
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит.
When you work in a quarry,
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
Но мудрость облегчает работу. Трудно рубить тупым топором, и если его не наточишь, то тебе понадобится больше сил. Точно так же и мудрость.
Using a dull ax requires great strength,
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.
If a snake bites before you charm it,
what’s the use of being a snake charmer?
what’s the use of being a snake charmer?
Точно так же и мудрость. В словах мудрого — благодать, глупец же навлекает на себя погибель.
Wise words bring approval,
but fools are destroyed by their own words.
but fools are destroyed by their own words.
Глупый речь начинает с глупости и заканчивает безумием.
Fools base their thoughts on foolish assumptions,
so their conclusions will be wicked madness;
so their conclusions will be wicked madness;
Глупый всегда говорит о будущем, но никто не может сказать ему, что будет после него.
they chatter on and on.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь.
Fools are so exhausted by a little work
that they can’t even find their way home.
that they can’t even find their way home.
Плохо стране, чей царь — ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой.
Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.
Happy is the land whose king is a noble leader
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
Если хозяин ленив, то и дом начнёт протекать, и крыша обвалится.
Laziness leads to a sagging roof;
idleness leads to a leaky house.
idleness leads to a leaky house.
Люди готовят еду, чтобы насладиться ею, и вино украшает жизнь. Деньги же обеспечивают всё.
A party gives laughter,
wine gives happiness,
and money gives everything!
wine gives happiness,
and money gives everything!
Не говори плохо о царе, даже не думай о нём плохо, не говори плохо о богатых, даже если ты в спальне своей один, потому что маленькая птица может перелететь и рассказать им всё, что ты сказал.
Never make light of the king, even in your thoughts.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.