Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Всему своё время, и всё на земле случится в своё время.
A Time for Everything
For everything there is a season,
a time for every activity under heaven.
For everything there is a season,
a time for every activity under heaven.
Время рождаться, и время умирать, время сажать, и время вырывать посаженное.
A time to be born and a time to die.
A time to plant and a time to harvest.
A time to plant and a time to harvest.
Время убивать, и время лечить, время разрушать, и время строить.
A time to kill and a time to heal.
A time to tear down and a time to build up.
A time to tear down and a time to build up.
Время плакать, и время смеяться, время грустить, и время плясать.
A time to cry and a time to laugh.
A time to grieve and a time to dance.
A time to grieve and a time to dance.
Время бросить камень, и время его поднять, время обнимать, и время выпустить из объятий.
A time to scatter stones and a time to gather stones.
A time to embrace and a time to turn away.
A time to embrace and a time to turn away.
Время находить, и время терять, время беречь, и время выбрасывать.
A time to search and a time to quit searching.
A time to keep and a time to throw away.
A time to keep and a time to throw away.
Время разрывать одежду, и время зашивать её, время молчать, и время говорить.
A time to tear and a time to mend.
A time to be quiet and a time to speak.
A time to be quiet and a time to speak.
Время любить, и время ненавидеть, время для войны, и время для мира.
A time to love and a time to hate.
A time for war and a time for peace.
A time for war and a time for peace.
Получает ли вправду что-нибудь человек от своей тяжёлой работы? Нет.
What do people really get for all their hard work?
Я видел всё тяжёлое, что Бог повелел нам делать.
I have seen the burden God has placed on us all.
Бог вложил тайну в человеческий разум, и потому мы не в состоянии понять всего, что Бог творит, и всё же Бог всё делает вовремя.
Yet God has made everything beautiful for its own time. He has planted eternity in the human heart, but even so, people cannot see the whole scope of God’s work from beginning to end.
Я понял, что лучшее для людей — это быть счастливыми и наслаждаться собой, покуда они живут.
So I concluded there is nothing better than to be happy and enjoy ourselves as long as we can.
Бог хочет, чтобы каждый человек ел, пил, любил свою работу. Это — Его дары.
And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
Я понял — всё, что делает Господь, будет продолжаться веками, люди не могут ничего прибавить к этому, и ничего не могут отнять от Его творений. Бог сделал так, чтобы люди перед Ним благоговели.
And I know that whatever God does is final. Nothing can be added to it or taken from it. God’s purpose is that people should fear him.
Что случилось в прошлом, то случается и в настоящем, а то, что случится в будущем, случалось и раньше, но Бог ищет то, что в прошлом.
What is happening now has happened before, and what will happen in the future has happened before, because God makes the same things happen over and over again.
И ещё видел я в жизни: суд должен быть исполнен доброты и справедливости, а там царит зло.
The Injustices of Life
I also noticed that under the sun there is evil in the courtroom. Yes, even the courts of law are corrupt!
И я сказал сам себе: "Господь назначил время всему и всякой работе".
I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
И сказал я себе о людях: "Господь испытывает людей и хочет, чтобы люди увидели, что подобны животным".
I also thought about the human condition — how God proves to people that they are like animals.
Лучше ли человеку, чем животному? Нет, потому что всё бессмысленно. И с людьми, и с животными случается одно и то же — они умирают. У людей и животных одинаковое дыхание. Отличается ли мёртвое животное от мёртвого человека?
Тело животного и тело человека одинаково приходит из праха и в прах обратно уходит.
Both go to the same place — they came from dust and they return to dust.
Кто знает, что случается с человеческим духом, кто знает, идёт ли он вверх к Богу, в то время как дух животного сходит вниз, в землю?
For who can prove that the human spirit goes up and the spirit of animals goes down into the earth?
И я увидел, что лучшее для человека — наслаждаться своим делом, это всё, что есть. Никто не поможет ему увидеть, что с ним случится в будущем.
So I saw that there is nothing better for people than to be happy in their work. That is our lot in life. And no one can bring us back to see what happens after we die.