Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Синодальный перевод
[Девушка своему Возлюбленному] Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои чертоги. [Женщины Иерусалима Мужчине] Мы возрадуемся и будем счастливы с тобою. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
— Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
[Она разговаривает с Женщинами] Дочери Иерусалима, Я черна и прекрасна, черна, словно шатры Темана и Салма.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, — моего собственного виноградника я не стерегла.
Не смотрите, что я так смугла, что так солнце меня окрасило. Мои братья на меня разгневались, заставили сторожить их виноградники, и о себе я позаботиться не смогла.
— Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
[Она говорит с Ним] Люблю тебя всею своей душой. Скажи мне: Где кормишь ты своих овец? Где ты кладёшь их в полдень? Я хочу придти и быть с тобою. Я буду, как нанятая женщина, заботящаяся об овцах друзей твоих.
— Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
[Он говорит с Ней] Ты такая красавица и знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
— Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Ланиты их в украшениях и шеи их в убранстве (ожерелиях).
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками.
Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
— Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
[Она говорит] Запах моих духов достигает царя на его ложе.
Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Мой возлюбленный, словно мешочек мирро на шее моей, всю ночь возлежащий между грудей моих.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
Мой возлюбленный, как гроздь хинны среди виноградников Енгеди.
— О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
[Он говорит] Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои — голуби.
— О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;