Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
[Девушка своему Возлюбленному] Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша.
Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім'я; Тому дівчата тебе люблять.
Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои чертоги. [Женщины Иерусалима Мужчине] Мы возрадуемся и будем счастливы с тобою. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити!
[Она разговаривает с Женщинами] Дочери Иерусалима, Я черна и прекрасна, черна, словно шатры Темана и Салма.
Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети.
Не смотрите, что я так смугла, что так солнце меня окрасило. Мои братья на меня разгневались, заставили сторожить их виноградники, и о себе я позаботиться не смогла.
Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного.
[Она говорит с Ним] Люблю тебя всею своей душой. Скажи мне: Где кормишь ты своих овец? Где ты кладёшь их в полдень? Я хочу придти и быть с тобою. Я буду, как нанятая женщина, заботящаяся об овцах друзей твоих.
Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів.
[Он говорит с Ней] Ты такая красавица и знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших.
Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Ланиты их в украшениях и шеи их в убранстве (ожерелиях).
Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба!
Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье.
Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті.
Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками.
[Она говорит] Запах моих духов достигает царя на его ложе.
Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах.
Мой возлюбленный, словно мешочек мирро на шее моей, всю ночь возлежащий между грудей моих.
Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває.