Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песнь Соломона 5) | (Песнь Соломона 7) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • [Женщины Иерусалима говорят Ей.] Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, мы поможем тебе его отыскать.
  • Mutual Delight in Each Other

    “Where has your beloved gone,
    O most beautiful among women?
    Where has your beloved turned,
    That we may seek him with you?”
  • [Она отвечает] В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает.
  • “My beloved has gone down to his garden,
    To the beds of balsam,
    To pasture his flock in the gardens
    And gather lilies.
  • Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий пасётся.
  • “I am my beloved’s and my beloved is mine,
    He who pastures his flock among the lilies.”
  • [Он говорит с Нею] Ты, возлюбленная моя, прекрасна, как Фирца, любезна, как Иерусалим, и восхитительна, как укреплённая крепость.
  • “You are as beautiful as Tirzah, my darling,
    As lovely as Jerusalem,
    As awesome as an army with banners.
  • Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.
  • “Turn your eyes away from me,
    For they have confused me;
    Your hair is like a flock of goats
    That have descended from Gilead.
  • Зубы твои — словно овцы, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, нет среди них одиноких.
  • “Your teeth are like a flock of ewes
    Which have come up from their washing,
    All of which bear twins,
    And not one among them has lost her young.
  • Виски твои под вуалью, как половинки граната.
  • “Your temples are like a slice of a pomegranate
    Behind your veil.
  • Есть шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девушек без счёта,
  • “There are sixty queens and eighty concubines,
    And maidens without number;
  • но единственная для меня — она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери, молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.
  • But my dove, my perfect one, is unique:
    She is her mother’s only daughter;
    She is the pure child of the one who bore her.
    The maidens saw her and called her blessed,
    The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
  • [Женщины восхваляют Её] Кто эта женщина молодая, сияющая, как заря, она, как луна, прекрасна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как небесное войско.
  • ‘Who is this that grows like the dawn,
    As beautiful as the full moon,
    As pure as the sun,
    As awesome as an army with banners?’
  • [Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
  • “I went down to the orchard of nut trees
    To see the blossoms of the valley,
    To see whether the vine had budded
    Or the pomegranates had bloomed.
  • И прежде чем смогла понять я, душа моя повлекла меня к колесницам царя.
  • “Before I was aware, my soul set me
    Over the chariots of my noble people.”
  • [Женщины Иерусалима призывают Её] Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец Манаимский?
  • “Come back, come back, O Shulammite;
    Come back, come back, that we may gaze at you!”

    “Why should you gaze at the Shulammite,
    As at the dance of the two companies?

  • ← (Песнь Соломона 5) | (Песнь Соломона 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025