Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
[Он восхваляет Её красоту] Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, Линии бёдер твоих, как выточенные мастером драгоценности.
Expressions of Praise
The Beloved
How beautiful are your feet in sandals,
O prince’s daughter!
The curves of your thighs are like jewels,
The work of the hands of a skillful workman.
The Beloved
How beautiful are your feet in sandals,
O prince’s daughter!
The curves of your thighs are like jewels,
The work of the hands of a skillful workman.
Твой пупок — круглая чаша. Да не будет он никогда без вина. Чрево твоё, как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
Груди твои — близнецы-оленята, молодые газели.
Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle.
Twins of a gazelle.
Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы Есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня Ливанская, обращённая к Дамаску.
Your neck is like an ivory tower,
Your eyes like the pools in Heshbon
By the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
Which looks toward Damascus.
Your eyes like the pools in Heshbon
By the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
Which looks toward Damascus.
Голова твоя, словно Кармил, твои волосы — шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
Your head crowns you like Mount Carmel,
And the hair of your head is like purple;
A king is held captive by your tresses.
And the hair of your head is like purple;
A king is held captive by your tresses.
Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
How fair and how pleasant you are,
O love, with your delights!
O love, with your delights!
Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои, как гроздья плодов этой пальмы.
This stature of yours is like a palm tree,
And your breasts like its clusters.
And your breasts like its clusters.
Я хотел бы забраться на эту пальму и схватиться за ветви её. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любви, текущим нежно к спящим губам.
[Она говорит с Ним] Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
I am my beloved’s,
And his desire is toward me.
And his desire is toward me.
Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
Come, my beloved,
Let us go forth to the field;
Let us lodge in the villages.
Let us go forth to the field;
Let us lodge in the villages.
Встанем рано и пойдём в виноградники, посмотрим зацвёл ли уже виноградник, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.
Let us get up early to the vineyards;
Let us see if the vine has budded,
Whether the grape blossoms are open,
And the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.
Let us see if the vine has budded,
Whether the grape blossoms are open,
And the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.