Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 11:11
-
Cовременный перевод WBTC
И тогда мой Владыка снова прострёт руку Свою и соберёт тех, кто остался от Его народа, кто выжил в Ассирии, Северном и Южном Египте, Эфиопии, Еламе, Вавилоне, Емафе и во всех других дальних странах мира.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И будет в тот день: Господь снова прострёт руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта,65 из Куша, из Елама, из Шинара, из Хамата и с морских островов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І станеться того часу: Господь знову простягне свою руку, щоб викупити рештки свого люду, тих, що зосталися в Ашшурі, в Єгипті, у Патросі, в Куші та Еламі, у Шінеарі, у Хаматі, на островах моря. -
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде в той день, що Господь продовжить показувати Свою руку, виявляючи ревність за останок, який залишився з народу, хто тільки залишиться з ассирійців, з Єгипту, Вавилону, Ефіопії, з еламітів, від сходу сонця і з Аравії. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І буде ще в той час: Господь простягне знов руку свою, щоб вернути до себе останок люду свого від Ассура, із Египту, з Патросу, й з Кушу та з Еламу, із Сеннару й з Етаму та з островів моря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться в день той, і зно́ву подруге простя́гне Господь Свою руку, щоб набу́ти оста́нок наро́ду Свого, що поли́шиться з Ашшуру й з Єгипту, і з Патросу та з Етіопії, і з Еламу й з Шін'ару, і з Хамату, та з морських островів. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall set his hand again the second time to acquire the remnant of his people which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. -
(en) New American Standard Bible ·
The Restored Remnant
Then it will happen on that day that the Lord
Will again recover the second time with His hand
The remnant of His people, who will remain,
From Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath,
And from the islands of the sea.