Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 12) | (Исаия 14) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Это печальное пророчество о Вавилоне Господь послал Исайе, сыну Амоса.
  • Prophecies about Babylon

    The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
  • "На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных".
  • Lift up a standard on the bare hill,
    Raise your voice to them,
    Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
  • Господь сказал: "Я Сам буду командовать освященными для битвы. Я Сам призвал к Себе этих воинов, счастливцев, которыми горжусь.
  • I have commanded My consecrated ones,
    I have even called My mighty warriors,
    My proudly exulting ones,
    To execute My anger.
  • В горах громкий шум, словно множество народа собралось вместе из разных царств. Господь Всемогущий собирает армию возмездия.
  • A sound of tumult on the mountains,
    Like that of many people!
    A sound of the uproar of kingdoms,
    Of nations gathered together!
    The LORD of hosts is mustering the army for battle.
  • Они идут из отдалённых земель, из-за горизонта. С помощью этой армии Господь покажет Свой гнев. Армия эта уничтожит страну".
  • They are coming from a far country,
    From the farthest horizons,
    The LORD and His instruments of indignation,
    To destroy the whole land.
  • Близок день Господа, плачь и печалься, время придёт, и враг заберёт твоё богатство. Бог Всемогущий свершит всё это,

  • Judgment on the Day of the LORD

    Wail, for the day of the LORD is near!
    It will come as destruction from the Almighty.
  • и люди, утратив смелость, ослабнут от страха.
  • Therefore all hands will fall limp,
    And every man’s heart will melt.
  • Каждый ужаснётся и в страхе скорчится от боли в животе, как женщина во время родов. Лица будут красны, как огонь, и, посмотрев друг на друга, люди удивятся страху на лицах.
  • They will be terrified,
    Pains and anguish will take hold of them;
    They will writhe like a woman in labor,
    They will look at one another in astonishment,
    Their faces aflame.
  • Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет во гневе и, разрушив страну, заставит грешников её покинуть.
  • Behold, the day of the LORD is coming,
    Cruel, with fury and burning anger,
    To make the land a desolation;
    And He will exterminate its sinners from it.
  • Небо будет чёрным, ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут.
  • For the stars of heaven and their constellations
    Will not flash forth their light;
    The sun will be dark when it rises
    And the moon will not shed its light.
  • Господь говорит: "Я в мир пришлю беду, Я накажу за зло и за грехи, Я лишу гордых гордости, Я пресеку хвастовство тех, кто притесняет других.
  • Thus I will punish the world for its evil
    And the wicked for their iniquity;
    I will also put an end to the arrogance of the proud
    And abase the haughtiness of the ruthless.
  • Я сделаю так, что людей будет меньше, чем золота! Они будут дороже, чем самое чистое золото!
  • I will make mortal man scarcer than pure gold
    And mankind than the gold of Ophir.
  • Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля". Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.
  • Therefore I will make the heavens tremble,
    And the earth will be shaken from its place
    At the fury of the LORD of hosts
    In the day of His burning anger.
  • Тогда жители Вавилона побегут, как раненые олени, как овцы, лишившиеся пастуха, и каждый повернётся и побежит обратно в свою страну, к своему народу.
  • And it will be that like a hunted gazelle,
    Or like sheep with none to gather them,
    They will each turn to his own people,
    And each one flee to his own land.
  • Но враги будут преследовать жителей Вавилона, и кого поймают, того зарубят мечом.
  • Anyone who is found will be thrust through,
    And anyone who is captured will fall by the sword.
  • Дома их будут разграблены, жёны их будут поруганы, и дети будут убиты у них на глазах.
  • Their little ones also will be dashed to pieces
    Before their eyes;
    Their houses will be plundered
    And their wives ravished.
  • Господь говорит: "Я подниму против Вавилона армию Мидии, которая не остановится, даже если им предложат золото и серебро.

  • Babylon Will Fall to the Medes

    Behold, I am going to stir up the Medes against them,
    Who will not value silver or take pleasure in gold.
  • Солдаты убьют юношей и не будут милосердны к детям, никому не будет пощады, как при уничтожении Содома и Гоморры. Всё будет уничтожено, и причиной того разрушения будет Господь.
  • And their bows will mow down the young men,
    They will not even have compassion on the fruit of the womb,
    Nor will their eye pity children.
  • Вавилон — прекраснейшее из всех царств, и жители его горды своим городом.
  • And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride,
    Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Но не быть Вавилону больше прекрасным, никто не будет в нём жить, арабы не раскинут там своих шатров, и пастухи не приведут туда своих овец.
  • It will never be inhabited or lived in from generation to generation;
    Nor will the Arab pitch his tent there,
    Nor will shepherds make their flocks lie down there.
  • И будут там обитать лишь дикие звери пустыни, не люди будут жить в домах Вавилона, а совы и птицы, дикие козлы будут скакать в домах.
  • But desert creatures will lie down there,
    And their houses will be full of owls;
    Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
  • Шакалы и волки будут выть в красивейших зданиях Вавилона. Конец его приближается, и дни его сочтены".
  • Hyenas will howl in their fortified towers
    And jackals in their luxurious palaces.
    Her fateful time also will soon come
    And her days will not be prolonged.

  • ← (Исаия 12) | (Исаия 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025