Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 14:17
-
Cовременный перевод WBTC
города сравнял с землёй, превращая всё в пустыню, забирал пленных и уводил с собой?"
-
(ru) Синодальный перевод ·
вселенную сделал пустынею и разрушал города её, пленников своих не отпускал домой?» -
(ru) Новый русский перевод ·
кто сделал мир пустыней,
разрушал его города
и не отпускал пленников домой?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
що обертав світ у пустиню, що міста руйнував, що бранців не пускав додому? -
(en) King James Bible ·
That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? -
(en) New International Version ·
the man who made the world a wilderness,
who overthrew its cities
and would not let his captives go home?” -
(en) English Standard Version ·
who made the world like a desert
and overthrew its cities,
who did not let his prisoners go home?’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Який перетворив увесь усесвіт у пустелю і вигубив міста, хто не звільнив тих, які в полоні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що в пустиню обернув сьвіт, його міста побурив, полонянам не давав вертатись в домівку? -
(ua) Переклад Огієнка ·
що він оберта́в у пустиню вселе́нну, а міста її бу́рив, що в'я́знів своїх не пускав він додо́му? -
(en) New Living Translation ·
Is this the one who destroyed the world
and made it into a wasteland?
Is this the king who demolished the world’s greatest cities
and had no mercy on his prisoners?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
[that] made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; [that] dismissed not his prisoners homewards? -
(en) New American Standard Bible ·
Who made the world like a wilderness
And overthrew its cities,
Who did not allow his prisoners to go home?’