Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Исайи, сыну Амоса, было видение об Иудее и Иерусалиме.
The LORD’s Future Reign
This is a vision that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
This is a vision that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
Храм Господний на горе. В последние дни та гора станет самой высокой изо всех гор, она будет возвышаться над всеми холмами, и все народы пойдут к той горе.
In the last days, the mountain of the LORD’s house
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.
Многие придут туда и скажут: "Давайте взойдём на гору Господнюю, в храм Бога Иакова, тогда Бог нас научит Своим путям, и мы последуем за Ним". Закон Господа сойдёт с Сиона, и слово Господнее придёт из Иерусалима.
People from many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of Jacob’s God.
There he will teach us his ways,
and we will walk in his paths.”
For the LORD’s teaching will go out from Zion;
his word will go out from Jerusalem.
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of Jacob’s God.
There he will teach us his ways,
and we will walk in his paths.”
For the LORD’s teaching will go out from Zion;
his word will go out from Jerusalem.
И Бог станет судить все народы, Он окончит споры многих племён. Они не будут более прибегать к оружию и перекуют мечи свои на плуги, а копья — на серпы. Народы не будут вести войны против других народов и никогда больше не будут готовиться к войне.
The LORD will mediate between nations
and will settle international disputes.
They will hammer their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
Nation will no longer fight against nation,
nor train for war anymore.
A Warning of Judgment
and will settle international disputes.
They will hammer their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
Nation will no longer fight against nation,
nor train for war anymore.
A Warning of Judgment
Семья Иакова, приди, будем ходить во свете Господнем!
Come, descendants of Jacob,
let us walk in the light of the LORD!
let us walk in the light of the LORD!
Я говорю это тебе, ибо ты покинула свой народ, они переняли многое у людей востока: пытаются предсказывать будущее, как филистимляне, и приняли чуждые им мысли.
For the LORD has rejected his people,
the descendants of Jacob,
because they have filled their land with practices from the East
and with sorcerers, as the Philistines do.
They have made alliances with pagans.
the descendants of Jacob,
because they have filled their land with practices from the East
and with sorcerers, as the Philistines do.
They have made alliances with pagans.
Твоя земля наполнилась золотом и серебром, в ней много богатств. В твоей земле много лошадей, и нет числа твоим колесницам.
Israel is full of silver and gold;
there is no end to its treasures.
Their land is full of warhorses;
there is no end to its chariots.
there is no end to its treasures.
Their land is full of warhorses;
there is no end to its chariots.
Земля твоя наполнилась идолами, и люди поклоняются делу рук своих, тому, что сами сделали!
Their land is full of idols;
the people worship things they have made
with their own hands.
the people worship things they have made
with their own hands.
Всё хуже и хуже становятся люди, они унизили себя. И Ты не простишь их, о Боже!
So now they will be humbled,
and all will be brought low —
do not forgive them.
and all will be brought low —
do not forgive them.
Иди и спрячься среди камней, в страхе перед Господом прячься от великой силы Его.
Crawl into caves in the rocks.
Hide in the dust
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
Hide in the dust
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
Перестанут быть гордыми гордецы и поклонятся до земли со стыдом, и один Господь будет стоять высоко.
Human pride will be brought down,
and human arrogance will be humbled.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
and human arrogance will be humbled.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
У Господа уготован день, когда Он будет наказывать гордецов и высокомерных, и в тот день все гордые и высокомерные будут унижены.
For the LORD of Heaven’s Armies
has a day of reckoning.
He will punish the proud and mighty
and bring down everything that is exalted.
has a day of reckoning.
He will punish the proud and mighty
and bring down everything that is exalted.
Они, словно высокие кедры Ливана, словно великие дубы Васана, но Бог их накажет.
He will cut down the tall cedars of Lebanon
and all the mighty oaks of Bashan.
and all the mighty oaks of Bashan.
Они, словно высокие горы и высокие холмы,
He will level all the high mountains
and all the lofty hills.
and all the lofty hills.
словно высокие башни и крепкие стены, но Бог их накажет.
He will break down every high tower
and every fortified wall.
and every fortified wall.
Те люди, словно великие корабли Фарсиса (корабли, гружёные дорогими вещами). Но Бог их накажет.
Тогда они перестанут быть гордыми: кто теперь горд, тот склонится до земли, и один Господь будет стоять высоко.
Human pride will be humbled,
and human arrogance will be brought down.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
and human arrogance will be brought down.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
Люди спрячутся среди скал, камней и в расселинах, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы сокрушить землю.
When the LORD rises to shake the earth,
his enemies will crawl into holes in the ground.
They will hide in caves in the rocks
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
his enemies will crawl into holes in the ground.
They will hide in caves in the rocks
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
В тот день люди выбросят своих золотых и серебряных идолов (они сделали их сами и сами же им поклонялись) и бросят их в ямы, где обитают кроты и летучие мыши,
On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols
they made for themselves to worship.
They will leave their gods to the rodents and bats,
they made for themselves to worship.
They will leave their gods to the rodents and bats,
и будут прятаться в расселинах скал, в страхе перед Господом и великой силой Его, когда Господь восстанет, чтобы сокрушить землю.
while they crawl away into caverns
and hide among the jagged rocks in the cliffs.
They will try to escape the terror of the LORD
and the glory of his majesty
as he rises to shake the earth.
and hide among the jagged rocks in the cliffs.
They will try to escape the terror of the LORD
and the glory of his majesty
as he rises to shake the earth.