Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 20) | (Исаия 22) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Печальная весть о Приморской пустыне: Нечто идёт из пустыни, как из Негева ветер, идёт из страшной страны.
  • Babylon is Fallen

    The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
  • Я вижу, что произойдёт нечто ужасное: вижу предателей, предающих, вижу грабителей, грабящих. Елам, иди войною на них, Мидия, окружи их и победи! Всей жестокости в этом городе я положу конец.
  • A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
  • Я видел тот ужас и полон страха, от него боль, как муки роженицы. Всё, что я вижу, внушает мне страх, всё, что я слышу, повергает в дрожь.
  • Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
  • Я дрожу, и безмятежные ночи мои превратились в кошмары.
  • My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  • Люди думают, что всё хорошо, и говорят: "Накрывай на стол, будем есть и пить". Но солдаты говорят: " Поставьте часовых, начищайте щиты!"
  • Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
  • Владыка мой сказал мне: "Поставь сторожа, и пусть он доносит всё, что увидит".
  • For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
  • Если он увидит всадников, ослов или верблюдов, пусть вслушивается внимательно, очень внимательно!
  • And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
  • И однажды охранник закричал, как лев: "Создатель, я целые дни на башне стоял и следил.
  • And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
  • И вот едут люди, я вижу пеших воинов и всадников". И сказал он потом: "Вавилон повержен, он пал, все идолы сброшены и разбиты".
  • And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
  • Исаия сказал: "Люди мои! Я возвестил вам всё, что слышал от Господа, Бога Израиля, вы будете биты, как на гумне колосья".
  • O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
  • Печальна весть о Думе: Кричат мне из Сеира, вопрошая, сколько ночи осталось? и как долго будет она тянуться?
  • A Prophecy against Edom

    The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • И отвечал сторож: Утро приближается, а с ним и ночь. Если у тебя есть о чём просить, то возвратись и попроси настоятельно.
  • The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
  • Печальная весть об Аравии: Караван из Дедана ночь провёл в оазисе аравийском.
  • A Prophecy against Arabia

    The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
  • И жители Фемы принесли воды жаждущему и дали хлеба голодному путнику.
  • The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
  • Они от мечей бежали, от луков, несущих смерть, от кровопролитной битвы.
  • For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
  • Господь, наш Создатель, сказал мне, что случится. Господь сказал: "За один год (как считает время наёмный помощник) вся слава Кидара исчезнет.
  • For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
  • И только несколько лучников, славных воинов Кидара, останутся в живых". Так сказал мне Господь, Бог Израиля.
  • And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.

  • ← (Исаия 20) | (Исаия 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025