Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • О вы, грабители, которых не грабили! О вы, предатели, которых не предавали! Когда вы прекратите ваш грабёж, будете сами ограблены! Когда вы прекратите свои предательства, будете сами преданы!
  • The Judgment of God

    Woe to you, O destroyer,
    While you were not destroyed;
    And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
    As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
    As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
  • Господи, мы ждали помощи Твоей, будь с нами добр, давай нам утром силы, спаси в несчастьях нас.
  • O LORD, be gracious to us; we have waited for You.
    Be their strength every morning,
    Our salvation also in the time of distress.
  • Могучий голос Твой людей пугает, и убегают от Тебя они. Твоё величие — причина бегства народов от Тебя.
  • At the sound of the tumult peoples flee;
    At the lifting up of Yourself nations disperse.
  • Всё, что вы добыли на войне, будет у вас отнято, придут другие и заберут вашу добычу, как приходит саранча и поедает весь урожай.
  • Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
    As locusts rushing about men rush about on it.
  • Велик Господь, обитающий на всех высотах, Он наполняет Сион Своей справедливостью и добротой.
  • The LORD is exalted, for He dwells on high;
    He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Иерусалим богат мудростью и знанием Бога, спасение — твоё сокровище, ты почитаешь Господа, дающего тебе богатства, и можешь верить в своё продолжение.
  • And He will be the stability of your times,
    A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
    The fear of the LORD is his treasure.
  • Но послушай, как кричат на улицах глашатаи, как горько рыдают посланцы мира!
  • Behold, their brave men cry in the streets,
    The ambassadors of peace weep bitterly.
  • Дороги разбиты, никто не ходит по улицам, люди нарушили договор, отказываются верить свидетелям, и никто никого не уважает.
  • The highways are desolate, the traveler has ceased,
    He has broken the covenant, he has despised the cities,
    He has no regard for man.
  • Земля больна и умирает, умирает Ливан, и долина Сарона суха и пустынна. В Васане и Кармеле больше не растут прекрасные растения.
  • The land mourns and pines away,
    Lebanon is shamed and withers;
    Sharon is like a desert plain,
    And Bashan and Carmel lose their foliage.
  • Господь говорит: "Теперь Я восстану и явлю Моё величие, теперь Я вознесусь! Теперь Я буду поднят!
  • “Now I will arise,” says the LORD,
    “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
  • Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.
  • “You have conceived chaff, you will give birth to stubble;
    My breath will consume you like a fire.
  • Люди будут гореть, пока их кости не превратятся в известь, люди сгорят быстро, словно кусты и колючки.
  • “The peoples will be burned to lime,
    Like cut thorns which are burned in the fire.
  • Люди в далёких странах о делах Моих слышат. Вы, люди ближние, познайте силу Мою".
  • “You who are far away, hear what I have done;
    And you who are near, acknowledge My might.”
  • Грешники на Сионе в испуге, нечестивые дрожат от страха, говоря: "Может ли кто-нибудь из нас выжить в этом уничтожающем огне, кто из нас может жить вблизи вечного пламени?"
  • Sinners in Zion are terrified;
    Trembling has seized the godless.
    “Who among us can live with the consuming fire?
    Who among us can live with continual burning?”
  • Добрые, честные люди, которые неспособны за деньги причинять боль ближнему, выживут в этом огне. Они отказываются от взяток, закрывают уши, чтобы не слышать заговоров об убийствах, закрывают глаза, чтобы не видеть зла.
  • He who walks righteously and speaks with sincerity,
    He who rejects unjust gain
    And shakes his hands so that they hold no bribe;
    He who stops his ears from hearing about bloodshed
    And shuts his eyes from looking upon evil;
  • Они будут жить на высоких местах, под защитой высокой скалы, и у них всегда будет хлеб и вода.
  • He will dwell on the heights,
    His refuge will be the impregnable rock;
    His bread will be given him,
    His water will be sure.
  • Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте, вы увидите великую землю.
  • Your eyes will see the King in His beauty;
    They will behold a far-distant land.
  • Вы будете вспоминать минувшие беды и думать: "Где люди из чужих стран, говорившие на незнакомых языках?
  • Your heart will meditate on terror:
    “Where is he who counts?
    Where is he who weighs?
    Where is he who counts the towers?”
  • Где переписчики и сборщики податей из других земель, где лазутчики, считавшие наши крепкие башни?" Все они исчезли.
  • You will no longer see a fierce people,
    A people of unintelligible speech which no one comprehends,
    Of a stammering tongue which no one understands.
  • Взгляни на Сион, город наших священных праздников, взгляни на это прекрасное место — Иерусалим, он как шатёр непоколебимый, столпы его никогда не рухнут, верёвки никогда не порвутся.
  • Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
    Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
    A tent which will not be folded;
    Its stakes will never be pulled up,
    Nor any of its cords be torn apart.
  • Ибо там — Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей.
  • But there the majestic One, the LORD, will be for us
    A place of rivers and wide canals
    On which no boat with oars will go,
    And on which no mighty ship will pass —
  • Потому что судья наш — Господь, наш законодатель — Господь, наш царь — Господь. Он спасает нас и даёт нам богатства.
  • For the LORD is our judge,
    The LORD is our lawgiver,
    The LORD is our king;
    He will save us —
  • Плывущие на этих кораблях могут бросить свои снасти, ваши мачты недостаточно крепки, паруса ваши полностью не распустятся. Даже хромые добудут богатства в войне.
  • Your tackle hangs slack;
    It cannot hold the base of its mast firmly,
    Nor spread out the sail.
    Then the prey of an abundant spoil will be divided;
    The lame will take the plunder.
  • Никто из живущих там не скажет: "Я болен". Живущему там народу все грехи прощены.
  • And no resident will say, “I am sick”;
    The people who dwell there will be forgiven their iniquity.

  • ← (Исаия 32) | (Исаия 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025