Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.
The Lord’s Coming Salvation
Awake, awake,
put on your strength, O Zion;
put on your beautiful garments,
O Jerusalem, the holy city;
for there shall no more come into you
the uncircumcised and the unclean.
Awake, awake,
put on your strength, O Zion;
put on your beautiful garments,
O Jerusalem, the holy city;
for there shall no more come into you
the uncircumcised and the unclean.
Прах отряхни, свои одежды прекрасные надень, Иерусалим! Ты, дочь Сиона, в заточении была, но ныне сбрось цепи с шеи, распрямись!
Shake yourself from the dust and arise;
be seated, O Jerusalem;
loose the bonds from your neck,
O captive daughter of Zion.
be seated, O Jerusalem;
loose the bonds from your neck,
O captive daughter of Zion.
Господь сказал: "Тебя не продали за деньги, поэтому без денег Я тебя освобожу".
For thus says the Lord: “You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.”
Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его.
А теперь что случилось? Посмотри, Мой народ захвачен другим народом! Что это за страна, которая поработила Мой народ? Она не платила за Мой народ, но властвует над ним и, смеясь, порочит имя Моё".
Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised.
Господь говорит: "Это случилось, чтобы Мой народ узнал обо Мне. Они узнают имя Моё, и что Я — Он, Тот, Кто говорит с ними".
Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
Какое счастье увидеть вестника, пришедшего на холмы с доброй вестью и возвещающего: "Мир наступил, мы спасены, наш Бог — Царь!"
How beautiful upon the mountains
are the feet of him who brings good news,
who publishes peace, who brings good news of happiness,
who publishes salvation,
who says to Zion, “Your God reigns.”
are the feet of him who brings good news,
who publishes peace, who brings good news of happiness,
who publishes salvation,
who says to Zion, “Your God reigns.”
Кричат городские стражи от радости, ибо каждый из них видит Господа, возвращающегося на Сион.
The voice of your watchmen — they lift up their voice;
together they sing for joy;
for eye to eye they see
the return of the Lord to Zion.
together they sing for joy;
for eye to eye they see
the return of the Lord to Zion.
Твои, Иерусалим, руины вновь счастье обретут, вы все возрадуетесь — Бог к Иерусалиму будет благосклонен и весь его народ спасёт.
Break forth together into singing,
you waste places of Jerusalem,
for the Lord has comforted his people;
he has redeemed Jerusalem.
you waste places of Jerusalem,
for the Lord has comforted his people;
he has redeemed Jerusalem.
Господь Свою святую силу покажет всем народам, люди всех стран увидят, как Господь спасает Свой народ.
The Lord has bared his holy arm
before the eyes of all the nations,
and all the ends of the earth shall see
the salvation of our God.
before the eyes of all the nations,
and all the ends of the earth shall see
the salvation of our God.
Вы все должны покинуть Вавилон, священники очиститься должны и ничего нечистого не трогать.
Depart, depart, go out from there;
touch no unclean thing;
go out from the midst of her; purify yourselves,
you who bear the vessels of the Lord.
touch no unclean thing;
go out from the midst of her; purify yourselves,
you who bear the vessels of the Lord.
Вы Вавилон покинете спокойно, никто вас не заставит бежать или спешить, вы медленно пойдёте, и с вами, впереди, пойдёт Господь, а позади, от Вавилона вас храня, пойдёт Бог Израиля.
For you shall not go out in haste,
and you shall not go in flight,
for the Lord will go before you,
and the God of Israel will be your rear guard.
and you shall not go in flight,
for the Lord will go before you,
and the God of Israel will be your rear guard.
"Взгляни на слугу Моего — он будет успешен во всём и станет важным, будет в почёте и уважении.
И как многие поразились, увидев слугу Моего, ибо он был так обезображен, что в нём с трудом узнавали человека,
As many were astonished at you —
his appearance was so marred, beyond human semblance,
and his form beyond that of the children of mankind —
his appearance was so marred, beyond human semblance,
and his form beyond that of the children of mankind —
так удивятся и многие народы, и даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Ибо эти люди не слышали эту историю — они видели, как это случилось! Они не слышали эту историю, но всё поняли".