Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 53) | (Исаия 55) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Будь счастлива, женщина, детей у тебя не было, но ты должна быть счастлива, ибо Господь говорит: "Детей не имевшая женщина должна быть более счастлива, чем та, у которой есть муж".
  • The Future Glory of Zion

    “Sing, barren woman,
    you who never bore a child;
    burst into song, shout for joy,
    you who were never in labor;
    because more are the children of the desolate woman
    than of her who has a husband,”
    says the Lord.
  • Сделай шатёр свой больше, двери открой шире, не стесняйся свой дом расширить, сделай шатёр большим.
  • “Enlarge the place of your tent,
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
    lengthen your cords,
    strengthen your stakes.
  • Ибо ты разрастёшься сильно, и дети твои завладеют различными народами и вновь будут жить в городах, которые были пусты.
  • For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants will dispossess nations
    and settle in their desolate cities.
  • Не бойся, ты не устыдишься, и о тебе люди плохо не скажут. Будучи молодой, ты стыдилась, но ныне о стыде позабудешь, не будешь помнить стыда, который терпела, когда потеряла мужа.
  • “Do not be afraid; you will not be put to shame.
    Do not fear disgrace; you will not be humiliated.
    You will forget the shame of your youth
    and remember no more the reproach of your widowhood.
  • Ибо тебе мужем стал Творец, Его Имя — Господь Всемогущий, Который спасёт Израиль. Он — Святой всего Израиля, и Он будет назван Богом по всей земле.
  • For your Maker is your husband —
    the Lord Almighty is his name —
    the Holy One of Israel is your Redeemer;
    he is called the God of all the earth.
  • Была ты печальна духом, подобно покинутой мужем женщине, но Господь тебя призвал, чтобы ты стала Его. Ты была словно вышедшая рано замуж женщина, которую муж оставил, но Господь призвал тебя, чтобы ты стала Его.
  • The Lord will call you back
    as if you were a wife deserted and distressed in spirit —
    a wife who married young,
    only to be rejected,” says your God.
  • Господь говорит: "Я оставил тебя, но лишь на короткое время, и с великой любовью Я вновь приму тебя к Себе.
  • “For a brief moment I abandoned you,
    but with deep compassion I will bring you back.
  • В порыве гнева Я отвернулся от тебя на время, но бесконечной любовью Я тебя успокою". Так говорит Господь, твой Искупитель.
  • In a surge of anger
    I hid my face from you for a moment,
    but with everlasting kindness
    I will have compassion on you,”
    says the Lord your Redeemer.
  • Господь говорит: "Помни, во времена Ноя Я наказал мир потопом, но обещал Я Ною, что больше мир не разрушу. Так и тебе обещаю не гневаться больше и не укорять тебя".
  • “To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.
    So now I have sworn not to be angry with you,
    never to rebuke you again.
  • Господь говорит: "Горы исчезнут, и пылью станут холмы, но милость Моя не оставит тебя. Я заключу с тобой мир, и будет он на все времена". Так говорит тебе Господь с добротой и милосердием.
  • Though the mountains be shaken
    and the hills be removed,
    yet my unfailing love for you will not be shaken
    nor my covenant of peace be removed,”
    says the Lord, who has compassion on you.
  • "О, бедный город! Враги на тебя нападают, и некому тебя утешить. Но снова Я отстрою тебя. И, взяв прекраснейший раствор, уложу твои камни, и возьму сапфиры, чтобы заложить твоё основание.
  • “Afflicted city, lashed by storms and not comforted,
    I will rebuild you with stones of turquoise,a
    your foundations with lapis lazuli.
  • Верх стен из рубинов будет, ворота и стены вокруг будут сиять драгоценными камнями.
  • I will make your battlements of rubies,
    your gates of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
  • Дети твои будут следовать Богу, и Бог их будет учить — у них будет истинный мир.
  • All your children will be taught by the Lord,
    and great will be their peace.
  • Ты окрепнешь на правде и не будешь бояться жестокостей и угнетения, ничто тебе не повредит.
  • In righteousness you will be established:
    Tyranny will be far from you;
    you will have nothing to fear.
    Terror will be far removed;
    it will not come near you.
  • Ни одна из Моих армий не выступит против тебя, а того, кто решится на это, ты победишь".
  • If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender to you.
  • Взгляни, Я сотворил кузнеца, который раздувает огонь, потом берёт железо и делает своё дело. Так и Я сделал Разрушителя, который не пощадит ничего.
  • “See, it is I who created the blacksmith
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon fit for its work.
    And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;
  • "Ни одно оружие, сделанное против тебя, не сможет тебя победить. Каждый, кто скажет слово против тебя, окажется неправ". Господь говорит: "Что получают слуги Господние? Они получают добро, приходящее от Меня!"
  • no weapon forged against you will prevail,
    and you will refute every tongue that accuses you.
    This is the heritage of the servants of the Lord,
    and this is their vindication from me,”
    declares the Lord.

  • ← (Исаия 53) | (Исаия 55) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025