Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 62:3
-
Cовременный перевод WBTC
Господь тобой гордиться будет, ты станешь короной драгоценной в руке Господней.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты будешь венком славы в руке Господней,
царским венцом в руке твоего Бога. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Блискучою короною в руці Господній будеш, царським вінцем у руці Бога твого. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. -
(en) New International Version ·
You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
a royal diadem in the hand of your God. -
(en) English Standard Version ·
You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord,
and a royal diadem in the hand of your God. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде гарний вінець у руці Господа і вінець царства в руці твого Бога. -
(en) New King James Version ·
You shall also be a crown of glory
In the hand of the Lord,
And a royal diadem
In the hand of your God. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І будеш, наче корона в руцї в Господа, наче царський вінець — в долонї Бога твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти станеш короною слави в Господній руці й діяде́мою царства в долоні Бога свого! -
(en) New Living Translation ·
The LORD will hold you in his hand for all to see —
a splendid crown in the hand of God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God. -
(en) New American Standard Bible ·
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD,
And a royal diadem in the hand of your God.