Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
В прежние времена люди не относились всерьёз к земле Зевулона и земле Неффалима. Но в будущем Господь возвеличит эти края — приморскую землю, землю против реки Иордан и Галилею, в которой живут неиудеи.
Birth and Reign of the Prince of Peace
But there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
But there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
Ныне те люди живут во тьме, но великий свет увидят они. Там, где они живут, темно, как в стране смерти, но "Великий Свет" воссияет для них.
The people who walk in darkness
Will see a great light;
Those who live in a dark land,
The light will shine on them.
Will see a great light;
Those who live in a dark land,
The light will shine on them.
Господь, Ты умножишь народ, сделаешь его счастливым, и явят они Тебе свою радость, подобно тому, как радуются во время жатвы и при разделе добычи после сражения.
You shall multiply the nation,
You shall increase their gladness;
They will be glad in Your presence
As with the gladness of harvest,
As men rejoice when they divide the spoil.
You shall increase their gladness;
They will be glad in Your presence
As with the gladness of harvest,
As men rejoice when they divide the spoil.
И потому Ты освободишь их от тяжкого бремени, снимешь с них тяжёлое ярмо, Ты сломаешь кнут, которым их наказывали враги, как во времена победы над Мадиамом.
For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders,
The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.
The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.
Всякая обувь, в которой прошли войну, и одежда, обагрённая кровью, будут брошены в огонь.
For every boot of the booted warrior in the battle tumult,
And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Это всё будет, когда родится ребёнок, Богом данный нам Сын, который станет поводырём, и назовут Его: Чудотворный Советник, Бог Всемогущий, Вечный Отец, Князь мира.
For a child will be born to us, a son will be given to us;
And the government will rest on His shoulders;
And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God,
Eternal Father, Prince of Peace.
And the government will rest on His shoulders;
And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God,
Eternal Father, Prince of Peace.
Сила власти Его и мир умножатся для царя из семьи Давида, который будет управлять всегда и вечно, в справедливости и доброте. Велика любовь Господа Всемогущего к людям Его, и Он всё совершит этой великой любовью.
There will be no end to the increase of His government or of peace,
On the throne of David and over his kingdom,
To establish it and to uphold it with justice and righteousness
From then on and forevermore.
The zeal of the LORD of hosts will accomplish this.
On the throne of David and over his kingdom,
To establish it and to uphold it with justice and righteousness
From then on and forevermore.
The zeal of the LORD of hosts will accomplish this.
Мой Бог сказал против народа Иакова, и повеление это нисходит на Израиль.
God’s Anger with Israel’s Arrogance
The Lord sends a message against Jacob,
And it falls on Israel.
И каждый в Ефреме и даже правитель в Самарии узнает, что Бог наказывает их. Эти люди горды и хвастливы, они говорят:
And all the people know it,
That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria,
Asserting in pride and in arrogance of heart:
That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria,
Asserting in pride and in arrogance of heart:
"Пусть развалятся кирпичи, мы построим из крепкого камня, пусть вырубят маленькие деревья, мы посадим большие, и они будут крепки".
“The bricks have fallen down,
But we will rebuild with smooth stones;
The sycamores have been cut down,
But we will replace them with cedars.”
But we will rebuild with smooth stones;
The sycamores have been cut down,
But we will replace them with cedars.”
Ибо Господь приведёт против Израиля врагов Рецина, и они победят его.
Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin
And spurs their enemies on,
And spurs their enemies on,
Господь приведёт с востока Арама, а с запада филистимлян. Они победят Израиль, но и тогда Господь все ещё будет разгневан и будет готов наказать народ Израиля.
The Arameans on the east and the Philistines on the west;
And they devour Israel with gaping jaws.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.
And they devour Israel with gaping jaws.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.
Господь накажет их, но и после этого они не уйдут от своих грехов, не возвратятся к Господу и не последуют Ему.
Yet the people do not turn back to Him who struck them,
Nor do they seek the LORD of hosts.
Nor do they seek the LORD of hosts.
И Господь отсечёт у Израиля голову и хвост, в один день заберёт и ствол, и ветви.
So the LORD cuts off head and tail from Israel,
Both palm branch and bulrush in a single day.
Both palm branch and bulrush in a single day.
(Голова — это старейшины и властители, хвост — пророки, проповедующие ложь. )
The head is the elder and honorable man,
And the prophet who teaches falsehood is the tail.
And the prophet who teaches falsehood is the tail.
И уничтожены будут и поводыри, и ведомые.
For those who guide this people are leading them astray;
And those who are guided by them are brought to confusion.
And those who are guided by them are brought to confusion.
Все люди злодеи, поэтому Господь не будет рад юношам и не явит Своего милосердия сиротам и вдовам, ибо люди жестоки, делают всё против Бога и лгут. Бог не отвратит Свой гнев и продолжит Своё наказание.
Therefore the Lord does not take pleasure in their young men,
Nor does He have pity on their orphans or their widows;
For every one of them is godless and an evildoer,
And every mouth is speaking foolishness.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.
Nor does He have pity on their orphans or their widows;
For every one of them is godless and an evildoer,
And every mouth is speaking foolishness.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.
Зло подобно маленькому огню, который пожирает сначала терновник и сорняки, потом сжигает кусты на краю леса и, разгоревшись в большой пожар, окутывает всё своим дымом.
For wickedness burns like a fire;
It consumes briars and thorns;
It even sets the thickets of the forest aflame
And they roll upward in a column of smoke.
It consumes briars and thorns;
It even sets the thickets of the forest aflame
And they roll upward in a column of smoke.
Разгневан Господь Всемогущий, и будет земля сожжена, и в этом огне сгорят все, — никто не бросится спасать своего брата.
By the fury of the LORD of hosts the land is burned up,
And the people are like fuel for the fire;
No man spares his brother.
And the people are like fuel for the fire;
No man spares his brother.
Они будут хватать справа, но останутся голодны, и будут есть слева, но не насытятся, и тогда каждый будет пожирать свою плоть.
They slice off what is on the right hand but still are hungry,
And they eat what is on the left hand but they are not satisfied;
Each of them eats the flesh of his own arm.
And they eat what is on the left hand but they are not satisfied;
Each of them eats the flesh of his own arm.
Манассия будет воевать против Ефрема, и Ефрем будет воевать против Манассии, а потом оба пойдут против Иудеи. Но и тогда Господь все ещё не отвратит Свой гнев и будет готов наказать народ Израиля.
Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh,
And together they are against Judah.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.
And together they are against Judah.
In spite of all this, His anger does not turn away
And His hand is still stretched out.