Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 20) | (Иеремия 22) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Эта весть от Господа пришла к Иеремии, когда Седекия, царь Иудеи, послал к нему Пасхора, сына Молхии, и священника Софония, сына Маасеи. Они принесли весть Иеремии.
  • Jerusalem’s Doom Is Sealed

    The word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying,
  • Они сказали Иеремии: "Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится — мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, царь Вавилонский, напал на нас, и, может быть, Господь совершит для нас что-нибудь великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и покинуть нас".
  • “Please inquire of the Lord for us, for [a]Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us.”
  • Тогда Иеремия сказал Пасхору и Сефонию: "Передайте царю Седекею то,
  • Then Jeremiah said to them, “Thus you shall say to Zedekiah,
  • что говорит Господь, Бог Израиля: "У вас есть оружие в руках, которым вы защищаетесь от царя Вавилонского и вавилонцев, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона у городских стен, она окружила город; скоро Я приведу эту армию в Иерусалим.
  • ‘Thus says the Lord God of Israel: “Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the [b]Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
  • Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость.
  • I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
  • Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постнигнут город.
  • I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence.
  • После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекия, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилонскому, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи победить. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и посему люди Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления.
  • And afterward,” says the Lord, “I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy.” ’
  • И скажи ещё народу Иерусалима — Господь говорит следующее: поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.
  • “Now you shall say to this people, ‘Thus says the Lord: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
  • Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча или от голода, или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь.
  • He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and [c]defects to the Chaldeans who besiege you, he shall live, and his life shall be as a prize to him.
  • Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу городу!"" Так говорит Господь. ""Я отдам Иерусалим царю Вавилонскому — он выжжет его огнём".
  • For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord. “It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.” ’
  • Скажи всё это, Иеремия, царской семье Иудеи. Пусть слушают весть от Господа!
  • Message to the House of David

    “And concerning the house of the king of Judah, say, ‘Hear the word of the Lord,
  • Семья Давида, так говорит Господь: "Ваш ежедневный суд быть должен справедливым, спасать от преступников беззащитных. Иначе Я разгневаюсь на вас, и гнев Мой будет, как огонь, который никто не может погасить. Так будет из-за ваших злых деяний.
  • O house of David! Thus says the Lord:
    “Execute[d] judgment in the morning;
    And deliver him who is plundered
    Out of the hand of the oppressor,
    Lest My fury go forth like fire
    And burn so that no one can quench it,
    Because of the evil of your doings.
  • Я против тебя, живущая в долине, как скала на равнине. Вы говорите, что никто на вас напасть не может и не может захватить ваш укреплённый город. Но вот вам весть от Господа:
  • “Behold, I am against you, O [e]inhabitant of the valley,
    And rock of the plain,” says the Lord,
    “Who say, ‘Who shall come down against us?
    Or who shall enter our dwellings?’
  • Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я запалю огонь, который всё вокруг сожжёт"".
  • But I will punish you according to the fruit of your [f]doings,” says the Lord;
    “I will kindle a fire in its forest,
    And it shall devour all things around it.” ’ ”

  • ← (Иеремия 20) | (Иеремия 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025