Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Вот что Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит в своей вести о стране Моав: "Горе Нево будет плохо, рухнет она, и город Кариафаим покорится, он, сильный, станет покорным и будет разбит.
The Judgment on Moab
Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
Кончилась слава Моава: люди в Есевоне замышляют зло против Моава: "Пойдём и истребим этих людей". Мадмена, ты тоже замолчишь: меч над тобою нависает.
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
Плач Оронаима слышен — плач отчаяния и великого разрушения.
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Уничтожен будет Моав, его дети будут молить о помощи.
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Люди Моава горько плачут, идя в Лухит; на дороге в Оронаим слышен плач боли и страдания.
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Вы надеетесь на дела свои и на своё богатство, потому-то и ждёт вас плен. И вашего бога Хамоса тоже ждёт плен вместе со священниками его.
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
Придёт Разрушитель в каждый город, не уцелеет ни один из них, Долина погибнет, и опустеет равнина. Как Господь сказал, так и случится.
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей.
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
Плохо будет тем, кто не исполняет слов Господа. Горе тем, кто не убивает врагов своим мечом.
Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Моав не ведал несчастий, он, как вино, отстаивался, из чаши в чашу его не переливали, он плена не знал, поэтому и вкус в нём остался прежним, и запах его не изменился".
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Господь говорит: "Я скоро пошлю тех, кто выльет вас из ваших кувшинов, опустошит их и разобьёт на куски".
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
И тогда народ Моава познает позор из-за своего бога Хамоса. Люди Израиля верили Вефилю, и было им стыдно, когда Вефиль не помог. Так же будет и с Моавом.
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
"Вы не можете сказать: "Мы храбрые воины, мы в битве смелы".
How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Враг Моав осаждает, он войдёт в города и их разрушит. Лучшие юноши в этой бойне расстанутся с жизнью". Эта весть от Царя, чьё имя — Господь Всемогущий.
Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
"Близок конец Моава, скоро будет он уничтожен.
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
Живущие по соседству плакать о нём должны. Вы знаете, как славен Моав, так оплачьте его. Скажите: "Слава Моава и сила его прошли, могущество его пало".
All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
Живущие в Дивоне, спуститесь с высот величия, сядьте на землю в пыль — близок уже Разрушитель, он уничтожит все укреплённые города ваши.
Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.
Живущие в Ароере, стоя на краю дороги, смотрите на убегающих мужчин, на бегущих женщин, спрашивайте, что с ними стряслось?
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
Будет Моав разрушен, будет он опозорен. На реке Арноне скажите, что уничтожен Моав.
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Наказаны люди равнины; суд идёт по городам Халон, Яацу, Мофаф.
And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
Суд пришёл в города Дивон, Нево, Бет-Дивлафаим.
And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
Суд пришёл в города Кариафаим, Бет-Гамул, Бет-Маон.
And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
Суд пришёл в Кериоф и Восор, во все города Моава, в близкие и далёкие.
And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
Отсечена сила Моава, рука сломана". Так говорит Господь.
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
"Моав считал себя выше Господа. Напоите его допьяна, упадёт он во рвоту свою, и будут люди над ним смеяться.
Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
Над Израилем ты смеялся, Моав? Хотя Израиль не был пойман среди воров. Всегда ты, говоря об Израиле, смеялся и качал головою. Ты вёл себя, будто ты лучше Израиля.
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
Оставьте, люди Моава, свои города, живите в скалах, будьте как голуби, вьющие гнёзда у входа в пещеру".
O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
"О гордости Моава мы слышали. Его гордость была непомерной. Надменен и слишком горд был Моав".
We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
Господь говорит: "Я знаю, Моав был хвастлив и дерзок, но вся похвальба его — ложь. Он не в состоянии сделать того, о чём сам говорит.
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
И Я о Моаве плачу, о каждом в Моаве плачу, о людях Кирхареса.
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.
Вместе с людьми Иазера Я об Иазере плачу. Севам, твои виноградники когда-то были до моря, до самого Иазера, но не пощадил Разрушитель твоего винограда.
O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
Ушли и радость, и счастье из фруктовых садов Моава. Я остановил потоки вина в точилах. Песни давильщиков больше не слышатся — нет больше радостных криков.
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
Плачут люди городов Есевона и Елеалы; их плач слышен до самого Яацы, их плач слышен из Сигора до Оронаима и Еглы; высохли даже воды Нимрима.
From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
Я остановлю Моав от жертвоприношения на высотах, Я пресеку приношения жертв их богам". Так говорит Господь.
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
"Я скорблю о Моаве, сердце Моё стонет — словно свирели играют похоронные песни. Я скорблю о людях Кирхареса, чьё богатство и деньги пропали.
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
У каждого обрита голова и борода острижена, руки у всех порезаны и кровоточат, всех спеленали траурные одежды.
For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
Плачут люди по мёртвым в Моаве; на каждой крыше, на каждой площади — повсюду скорбь, ибо Я разбил Моав, как пустой горшок". Так говорит Господь.
There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
"Моав растоптан, все плачут, сдался Моав и опозорился, люди над ним смеются, но от всего, что случилось, они исполнились страха".
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
Господь говорит: "Смотрите: с неба устремляется орёл. Он простирает крылья свои над Моавом.
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
Падут города Моава, крепости будут взяты, будут воины Моава испуганы, как при родах бывают испуганы женщины.
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Будет народ Моава уничтожен за то, что считал себя выше Господа".
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Господь говорит: "Люди Моава, вас ждёт ужас, пропасти и ловушки.
Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
Людей будет гнать ужас, и они будут падать в пропасти. А тот, кто выберется, попадёт в петлю. Я наведу на Моав время их наказания". Так говорит Господь.
He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
"От сильных врагов бежали люди, остановились в Есевоне. Но вспыхнул пожар в Есевоне, городе царя Сигона, и уничтожил правителей и гордецов Моава.
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
Моав, тебе будет плохо. Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен.
Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.