Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 10) | (Иезекииль 12) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • И принёс меня ветер (дух) к восточным воротам Господнего храма, и я увидел возле этих ворот двадцать пять человек. Среди них были Иазания, сын Азура, Фалтий, сын Ванея, их предводители.
  • God’s Sure Judgment on Jerusalem

    Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the Lord that faces east. There at the entrance of the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
  • И Бог говорил со мной, и сказал: "Сын человеческий, перед тобой люди, строящие злые планы для города и склоняющие к плохому других.
  • The Lord said to me, “Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
  • Они говорят: "Мы скоро будем вновь строить наши дома, мы в этом городе, словно мясо в котле".
  • They say, ‘Haven’t our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.’
  • Поэтому ты, сын человека, должен пророчить против них. Иди и пророчь".
  • Therefore prophesy against them; prophesy, son of man.”
  • Зтем Дух Господа сошёл на меня и сказал: "Скажи, что Господь говорит следующее: Дом Израиля, ты замыслил большое, но Я знаю все твои мысли.
  • Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say: “This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • Вы убили многих в городе этом, вы заполнили улицы мёртвыми телами.
  • You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.
  • Теперь Господь Всемогущий говорит: "Те мёртвые тела — мясо, а город — котёл. Но он (Навуходоносор) придёт и вынет вас из этого безопасного котла.
  • “Therefore this is what the Sovereign Lord says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
  • Вы боитесь меча, но Я направлю меч против вас". Так сказал Господь Всемогущий, и так это будет.
  • You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign Lord.
  • Бог так же сказал: "Я заберу вас из этого города и отдам чужестранцам. Я вас накажу.
  • I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
  • Вы умрёте от меча, Я накажу вас в Израиле, и вы поймёте, что Я тот, кто вас наказывает, Я — Господь.
  • You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Это место станет кипящим котлом, и вы станете варевом, Я накажу вас здесь, в Израиле.
  • This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
  • Тогда вы поймёте, что Я — Господь, что вы нарушили Мой закон, не подчинились Моим повелениям и решили жить, как живут другие народы вокруг вас".
  • And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.”
  • Едва я закончил говорить от имени Бога, Фалтия, сын Ванея, скончался. Я упал на землю и, поклонившись, сказал: "О, Господь Всемогущий, Ты хочешь уничтожить всех оставшихся в живых в Израиле".
  • Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, “Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?”
  • Но слово Господа опять пришло ко мне, Господь сказал:
  • The Promise of Israel’s Return

    The word of the Lord came to me:
  • "Сын человека, помни своих братьев, семью Израиля. Те, что живут в Иерусалиме, говорят: "Они ушли от Господа. Земля принадлежит нам. Это наша собственность".
  • “Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites, ‘They are far away from the Lord; this land was given to us as our possession.’
  • Так что скажи тем людям: "Господь говорит — Я заставил людей Моих уйти в далёкие земли, к другим народам. Я их разбросал повсюду. Но Я как храм для них в этих странах, куда они ушли.
  • “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.’
  • И ты должен сказать этим людям, что Господь приведёт их обратно. Я рассеял их между народами, но Я соберу их вместе и приведу обратно. Я верну им землю Израиля.
  • “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’
  • И когда Мои люди придут обратно, они уничтожат всех грязных идолов, которые пока ещё здесь.
  • “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • Я приведу их вместе и сделаю всех, как одного. Я вложу в них новый дух, заберу их каменные сердца и дам им настоящие.
  • I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • И они подчинятся законам Моим и Моим повелениям, они будут делать всё, что Я говорю, и будут истинно Моими людьми, а Я буду их Богом".
  • Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • Потом Бог сказал: "Но сейчас их сердца принадлежат грязным идолам, и Я должен их наказать за их грехи". Так сказал Господь.
  • But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • И затем херувимы подняли крылья свои и взлетели, колёса были с ними рядом, и Слава Бога Израиля простиралась над ними.
  • Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • Слава Господа выросла в воздухе и покинула Иерусалим. Она остановилась над холмом на востоке Иерусалима.
  • The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
  • И ветер поднял меня в воздух и вернул в Вавилон, к людям, лишённым Израиля. И затем Дух Господний в видении моём поднялся в воздух и покинул меня.
  • The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babyloniaa in the vision given by the Spirit of God.
    Then the vision I had seen went up from me,
  • Я говорил с людьми и сказал обо всём, что мне показал Господь.
  • and I told the exiles everything the Lord had shown me.

  • ← (Иезекииль 10) | (Иезекииль 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025