Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 27:14
-
Cовременный перевод WBTC
Люди из Фогарма за товары твои давали коней и мулов.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков. -
(ru) Новый русский перевод ·
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Люди з Бет-Тогарми давали тобі коней та вершників і мулів за твої товари. -
(en) King James Bible ·
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules. -
(en) New International Version ·
“ ‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise. -
(en) English Standard Version ·
From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares. -
(ua) Переклад Турконяка ·
З дому Терґами коні й кіннотники давали за твій товар. -
(en) New King James Version ·
Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Люде з Тогарму віддавали тобі за твої вироби конї возові й верхові та мули. -
(ua) Переклад Огієнка ·
З дому Тоґарми давали коні, і верхівців, і мулів за крам твій. -
(en) New Living Translation ·
“From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods. -
(en) Darby Bible Translation ·
They of the house of Togarmah furnished thy markets with horses, and horsemen, and mules. -
(en) New American Standard Bible ·
“Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares.