Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 3:5
-
Cовременный перевод WBTC
Я не посылаю тебя к чужеземцам, которых ты не можешь понять. Тебе не надо учить другой язык, ибо Я посылаю тебя к семье Израиля.
-
(ru) Синодальный перевод ·
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву, -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к дому Израиля. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Посилаю бо тебе не до народу з темною Мовою й незрозумілим язиком, а до Дому Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; -
(en) New International Version ·
You are not being sent to a people of obscure speech and strange language, but to the people of Israel — -
(en) English Standard Version ·
For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language, but to the house of Israel — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому що не до складно-мовного і народу-заїки ти посланий, а до дому Ізраїля, -
(en) New King James Version ·
For you are not sent to a people of unfamiliar speech and of hard language, but to the house of Israel, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посилаю бо тебе не до народу з темною мовою й незрозумілим язиком, а до Ізрайлевого дому, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ти по́сланий не до наро́ду чужої мови та тяжко́го язика, але до Ізра́їлевого дому, -
(en) New Living Translation ·
I am not sending you to a foreign people whose language you cannot understand. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, [but] to the house of Israel; -
(en) New American Standard Bible ·
“For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel,