Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
A Lament for Egypt
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
"Сын человеческий, говори за Меня и скажи так: "Рыдай и говори: "Ужасный день приходит!"
“Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God:
“Wail, ‘Alas for the day!’
“Wail, ‘Alas for the day!’
Он близок, день Господнего суда. Он будет мрачен, день суда народов.
Против Египта меч придёт. Народ Эфиопии от страха затрясётся, когда многие мёртвыми падут в Египте! Богатство Египта заберут. И основание Египта разрушено будет.
Многие народы заключили мирные соглашения с Египтом. Но все эти народы Хубы, Ефиопии, Аравии, Ливии и люди из Израиля убиты будут мечом.
Господь Всемогущий сказал: "Все, кто поддерживал Египет, все падут. Окончатся его могущество и гордость. На всём пути от Мигдола до Сиены все от меча падут". Так говорит Господь.
“Thus says the Lord:
Those who support Egypt shall fall,
and her proud might shall come down;
from Migdol to Syene
they shall fall within her by the sword,
declares the Lord God.
Those who support Egypt shall fall,
and her proud might shall come down;
from Migdol to Syene
they shall fall within her by the sword,
declares the Lord God.
Египет опустеет, как все страны вокруг него. Будут его города среди других пустых городов.
And they shall be desolated in the midst of desolated countries,
and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
Я на него огонь пошлю, и все его помощники падут, и все тогда узнают, что Я — Господь.
Then they will know that I am the Lord,
when I have set fire to Egypt,
and all her helpers are broken.
when I have set fire to Egypt,
and all her helpers are broken.
В тот день Я пошлю вестников. Они приплывут на кораблях, чтобы устрашить Ефиопию плохими вестями о Египте. Сейчас люди в Ефиопии живут в безопасности. Но все они будут трястись от страха, когда будет наказан Египет. Это время приходит.
Господь говорит: "Я заставлю царя Вавилона Навуходоносора разрушить Египет.
“Thus says the Lord God:
“I will put an end to the wealth of Egypt,
by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
“I will put an end to the wealth of Egypt,
by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Навуходоносор и люди его — самый жестокий народ. И Я приведу их против Египта, они обнажат свои мечи, и землю мёртвые тела заполнят.
He and his people with him, the most ruthless of nations,
shall be brought in to destroy the land,
and they shall draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.
shall be brought in to destroy the land,
and they shall draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.
И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь".
And I will dry up the Nile
and will sell the land into the hand of evildoers;
I will bring desolation upon the land and everything in it,
by the hand of foreigners;
I am the Lord; I have spoken.
and will sell the land into the hand of evildoers;
I will bring desolation upon the land and everything in it,
by the hand of foreigners;
I am the Lord; I have spoken.
"Вот что говорит Господь Всемогущий: "Я уничтожу идолов Египта, Я статуи в Мемфисе сокрушу. В Египте не останется властителя. Страх в землю Египта Я вселю.
“Thus says the Lord God:
“I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis;
there shall no longer be a prince from the land of Egypt;
so I will put fear in the land of Egypt.
“I will destroy the idols
and put an end to the images in Memphis;
there shall no longer be a prince from the land of Egypt;
so I will put fear in the land of Egypt.
Пафрос опустошу, огнём спалю Цоан и накажу Ноо.
I will make Pathros a desolation
and will set fire to Zoan
and will execute judgments on Thebes.
and will set fire to Zoan
and will execute judgments on Thebes.
Я гнев пролью на Син, Египта крепость. Я уничтожу всех людей в Ноо.
Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.
Все юноши в Оне и Бубасте погибнут в битве, и девушки познают плен.
В Тафнисе день померкнет, когда Я разобью ярмо Египта, когда он, гордость песен его, придёт к концу. Покроют облака Египет, и дочери Египта в плен пойдут.
At Tehaphnehes the day shall be dark,
when I break there the yoke bars of Egypt,
and her proud might shall come to an end in her;
she shall be covered by a cloud,
and her daughters shall go into captivity.
when I break there the yoke bars of Egypt,
and her proud might shall come to an end in her;
she shall be covered by a cloud,
and her daughters shall go into captivity.
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"".
Thus I will execute judgments on Egypt.
Then they will know that I am the Lord.”
Then they will know that I am the Lord.”
На седьмой день первого месяца (март) одиннадцатого года изгнания слово Господа снова пришло ко мне. Господь сказал:
Egypt Shall Fall to Babylon
In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
"Сын человеческий, Я сломал руку (силу) Фараона, Египетского царя, и никто не наложит повязку на руку его, никогда он не излечится, никогда не наберёт силы, чтобы снова поднять меч".
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
Господь говорит: "Я против Фараона, царя Египта. Я сломаю обе его руки, сильную и поломанную. Я сделаю так, чтобы меч выпал из его руки.
Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.
И разбросаю египтян среди других народов.
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.
Руки царя Вавилона Я сделаю сильными и вложу в них Мой меч, но руки Фараона сломаю, и он будет кричать от боли, как умирающий.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.
Я укреплю руки царя Вавилона, но руки Фараона опустятся, и тогда узнают они, что Я — Господь. Я меч Мой вложу в руку царя Вавилона, и он занесёт его над Египтом.
I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall. Then they shall know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.