Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 29) | (Иезекииль 31) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
  • Lament over Egypt

    The word of the LORD came again to me saying,
  • "Сын человеческий, говори за Меня и скажи так: "Рыдай и говори: "Ужасный день приходит!"
  • “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD,
    “Wail, ‘Alas for the day!’
  • Он близок, день Господнего суда. Он будет мрачен, день суда народов.
  • “For the day is near,
    Even the day of the LORD is near;
    It will be a day of clouds,
    A time of doom for the nations.
  • Против Египта меч придёт. Народ Эфиопии от страха затрясётся, когда многие мёртвыми падут в Египте! Богатство Египта заберут. И основание Египта разрушено будет.
  • “A sword will come upon Egypt,
    And anguish will be in Ethiopia;
    When the slain fall in Egypt,
    They take away her wealth,
    And her foundations are torn down.
  • Многие народы заключили мирные соглашения с Египтом. Но все эти народы Хубы, Ефиопии, Аравии, Ливии и люди из Израиля убиты будут мечом.
  • “Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.”
  • Господь Всемогущий сказал: "Все, кто поддерживал Египет, все падут. Окончатся его могущество и гордость. На всём пути от Мигдола до Сиены все от меча падут". Так говорит Господь.
  • ‘Thus says the LORD,
    “Indeed, those who support Egypt will fall
    And the pride of her power will come down;
    From Migdol to Syene
    They will fall within her by the sword,”
    Declares the Lord GOD.
  • Египет опустеет, как все страны вокруг него. Будут его города среди других пустых городов.
  • “They will be desolate
    In the midst of the desolated lands;
    And her cities will be
    In the midst of the devastated cities.
  • Я на него огонь пошлю, и все его помощники падут, и все тогда узнают, что Я — Господь.
  • “And they will know that I am the LORD,
    When I set a fire in Egypt
    And all her helpers are broken.
  • В тот день Я пошлю вестников. Они приплывут на кораблях, чтобы устрашить Ефиопию плохими вестями о Египте. Сейчас люди в Ефиопии живут в безопасности. Но все они будут трястись от страха, когда будет наказан Египет. Это время приходит.
  • “On that day messengers will go forth from Me in ships to frighten secure Ethiopia; and anguish will be on them as on the day of Egypt; for behold, it comes!”
  • Господь говорит: "Я заставлю царя Вавилона Навуходоносора разрушить Египет.
  • ‘Thus says the Lord GOD,
    “I will also make the hordes of Egypt cease
    By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Навуходоносор и люди его — самый жестокий народ. И Я приведу их против Египта, они обнажат свои мечи, и землю мёртвые тела заполнят.
  • “He and his people with him,
    The most ruthless of the nations,
    Will be brought in to destroy the land;
    And they will draw their swords against Egypt
    And fill the land with the slain.
  • И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь".
  • “Moreover, I will make the Nile canals dry
    And sell the land into the hands of evil men.
    And I will make the land desolate
    And all that is in it,
    By the hand of strangers; I the LORD have spoken.”
  • "Вот что говорит Господь Всемогущий: "Я уничтожу идолов Египта, Я статуи в Мемфисе сокрушу. В Египте не останется властителя. Страх в землю Египта Я вселю.
  • ‘Thus says the Lord GOD,
    “I will also destroy the idols
    And make the images cease from Memphis.
    And there will no longer be a prince in the land of Egypt;
    And I will put fear in the land of Egypt.
  • Пафрос опустошу, огнём спалю Цоан и накажу Ноо.
  • “I will make Pathros desolate,
    Set a fire in Zoan
    And execute judgments on Thebes.
  • Я гнев пролью на Син, Египта крепость. Я уничтожу всех людей в Ноо.
  • “I will pour out My wrath on Sin,
    The stronghold of Egypt;
    I will also cut off the hordes of Thebes.
  • Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.
  • “I will set a fire in Egypt;
    Sin will writhe in anguish,
    Thebes will be breached
    And Memphis will have distresses daily.
  • Все юноши в Оне и Бубасте погибнут в битве, и девушки познают плен.
  • “The young men of On and of Pi-beseth
    Will fall by the sword,
    And the women will go into captivity.
  • В Тафнисе день померкнет, когда Я разобью ярмо Египта, когда он, гордость песен его, придёт к концу. Покроют облака Египет, и дочери Египта в плен пойдут.
  • “In Tehaphnehes the day will be dark
    When I break there the yoke bars of Egypt.
    Then the pride of her power will cease in her;
    A cloud will cover her,
    And her daughters will go into captivity.
  • Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"".
  • “Thus I will execute judgments on Egypt,
    And they will know that I am the LORD.”’”
  • На седьмой день первого месяца (март) одиннадцатого года изгнания слово Господа снова пришло ко мне. Господь сказал:

  • Victory for Babylon

    In the eleventh year, in the first month, on the seventh of the month, the word of the LORD came to me saying,
  • "Сын человеческий, Я сломал руку (силу) Фараона, Египетского царя, и никто не наложит повязку на руку его, никогда он не излечится, никогда не наберёт силы, чтобы снова поднять меч".
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to hold the sword.
  • Господь говорит: "Я против Фараона, царя Египта. Я сломаю обе его руки, сильную и поломанную. Я сделаю так, чтобы меч выпал из его руки.
  • “Therefore thus says the Lord GOD, ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong and the broken; and I will make the sword fall from his hand.
  • И разбросаю египтян среди других народов.
  • ‘I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.
  • Руки царя Вавилона Я сделаю сильными и вложу в них Мой меч, но руки Фараона сломаю, и он будет кричать от боли, как умирающий.
  • ‘For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groanings of a wounded man.
  • Я укреплю руки царя Вавилона, но руки Фараона опустятся, и тогда узнают они, что Я — Господь. Я меч Мой вложу в руку царя Вавилона, и он занесёт его над Египтом.
  • ‘Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall. Then they will know that I am the LORD, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • И Я разбросаю египтян среди других народов, и узнают они, что Я — Господь".
  • ‘When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the LORD.’”

  • ← (Иезекииль 29) | (Иезекииль 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025