Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 38:9
-
Cовременный перевод WBTC
Но ты нападёшь на них, ты придёшь, как гроза или шторм, как туча, накрывающая неожиданно землю. Ты и твои солдаты, и люди других народов нападёте на эту землю".
-
(ru) Синодальный перевод ·
И поднимешься, как буря, пойдёшь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придешь, словно смерч; ты будешь, как туча, что закрывает землю». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти здіймешся, мов хуртовина, налетиш хмарою, окриєш землю, ти й усі твої ватаги, і сила народів з тобою. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. -
(en) New International Version ·
You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land. -
(en) English Standard Version ·
You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І підеш, як дощ, і прийдеш, як хмара, щоб покрити землю, і будеш, ти та всі, що довкола тебе, і з тобою — численні народи. -
(en) New King James Version ·
You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І здіймешся, мов хуртовина, налетиш бурною хмарою, окриєш землю, ти й усї твої військові ватаги й многі народи з тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ви́йдеш, при́йдеш як буря, будеш як хмара, щоб покрити землю, ти та всі відділи твої, та числе́нні наро́ди з тобою. -
(en) New Living Translation ·
You and all your allies — a vast and awesome army — will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.”