Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 40) | (Иезекииль 42) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Он привёл меня в Святое место храма, измерил дверные столбы, которые составляли шесть локтей толщиной с каждой стороны.
  • The Inner Temple

    And he brought me to the temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent.
  • Дверь была шириной в десять локтей, каждая сторона прохода — пять локтей. Он измерил всю скинию, и она была сорок локтей длины и двадцать локтей ширины.
  • And the breadth of the entry was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
  • Тогда он вошёл внутрь и замерил каждый дверной столб в проходе, и каждый из них был в два локтя толщиной и шесть высотой, дверь была шириной в семь локтей.
  • And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
  • Тогда он измерил комнату. Она была двадцать локтей в длину и столько же в ширину. И он сказал мне: "Это место — Святая Святых".
  • And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy [place].
  • Затем он измерил стену храма, она была шириной шесть локтей, а боковые комнаты вокруг храма были по четыре локтя в ширину.
  • And he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four cubits, round about the house on every side.
  • Боковые комнаты были на разных уровнях, одна была выше другой, и всего было тридцать комнат на каждом уровне. Эти комнаты несколько углублялись в стену, но сами стены не поддерживали комнат.
  • And the side-chambers were three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into the wall which the house had for the side-chambers round about, that they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
  • Каждый уровень был шире своего нижнего, высокая платформа расширялась на каждом уровне по всем сторонам храма, так что комнаты верхних этажей были шире. Лестница от одного уровня на другой вела вверх. И человек поднимался с нижнего этажа на верхний этаж через средний этаж.
  • And for the side-chambers there was an enlarging, and it went round about [the house] increasing upward; for the surrounding of the house increased upward round about the house; therefore the house had width upward, and so ascended [from] the lower [story] to the upper, by the middle one.
  • Я видел и то, что храм имел мощную основу, основания комнат по сторонам были высотой в полные шесть локтей.
  • And I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
  • Внешняя стена комнат была в пять локтей толщиной.
  • The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.
  • Открытое пространство между комнатами и комнатами священников было в двадцать локтей вокруг храма.
  • And between the cells [and the house] was a width of twenty cubits round about the house on every side.
  • Двери боковых комнат открывались на мощёное основание, одна дверь — на север, другая — на юг. Мощёное основание везде было в пять локтей шириной.
  • And the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.
  • Западное здание перед фасадом храма было шириной в семьдесят локтей, стена была толщиной в пять локтей и длиной в девяносто локтей.
  • And the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
  • Затем он измерил храм, который оказался длиной в сто локтей, двор с пристройкой и её стенами были тоже в сто локтей.
  • And he measured the house: the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
  • Восточная сторона храма и двор были шириной в сто локтей.
  • and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
  • Он измерил длину здания, выходящего во двор, и его стены по всем сторонам. Они были в сто локтей.
  • And he measured the length of the building before the separate place, which was at the back of it, with its galleries on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court.
  • Внутренняя комната Святого Места и притвор двора были обшиты панелями и имели решетчатые окна, около порога были деревянные панели от пола до окон, которые были закрыты.
  • The thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered),
  • Деревянные панели покрывали стены над дверями, на всех стенах снаружи и внутри были резные украшения,
  • [and] above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, [all was] by measure.
  • которые изображали херувимов и пальмы. Пальмы были между двумя херувимами, а у каждого из херувимов было по два лица.
  • And it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between cherub and cherub; and the cherub had two faces:
  • Одно лицо было человеческим и смотрело на пальму, второе лицо было львиным и смотрело на пальму с другой стороны. Они были вырезаны в храме повсюду.
  • the face of a man was toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side: [so] was it made upon all the house round about.
  • От пола до верха дверей херувимы и пальмы были вырезаны на всех стенах Святого места.
  • From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
  • Дверные косяки Святого места были квадратные, перед Святая Святых было нечто, имевшее вид
  • As for the temple, the door-posts were squared; and the front of the sanctuary had the same appearance.
  • алтаря, сделанного из дерева, в три локтя высотой и два шириной, его углы, основание и стены были из дерева. Человек мне сказал: "Это есть стол Господний".
  • The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the table which is before Jehovah.
  • И Святое Место, и Святая Святых имели двойные двери.
  • And the temple and the sanctuary had two doors.
  • Каждая дверь состояла их двух небольших, и они были подвижны.
  • And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
  • Пальмы и херувимы были вырезаны и на дверях Святого Места, как и на стенах. А перед притвором снаружи был деревянное покрытие.
  • And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as there were made upon the walls; and there was a wooden portal in front of the porch without,
  • И окна были с решетками и пальмами по одну и другую сторону притвора.
  • and closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.

  • ← (Иезекииль 40) | (Иезекииль 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025