Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 42:4
-
Cовременный перевод WBTC
Перед комнатами был зал, ведущий внутрь, шириной в десять локтей и сто локтей в длину, двери их выходили на север.
-
(ru) Синодальный перевод ·
А перед комнатами — ход в десять локтей ширины, а внутрь — в один локоть; двери их лицом к северу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Перед комнатами был проход десять локтей в ширину и сто локтей160 в длину. Их двери выходили на север. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а перед кімнатами сутки — 10 ліктів завширшки, всередині, й 100 ліктів завдовжки; двері їхні — лицем на північ. -
(en) King James Bible ·
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А напроти залів — перехід десяти ліктів ширини, на сто ліктів довжина. І їхні двері — до півночі. -
(en) New King James Version ·
In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А перед сьвітлицями — сутки завширшки десять локот, а завдовжки сто локот; двері їх лицем на північ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А перед кімна́тами був хід на десять ліктів ширини́ до вну́трішнього подвір'я, доро́гою ста ліктів, а ви́ходи їхні — на пі́вніч. -
(en) Darby Bible Translation ·
and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north. -
(en) New American Standard Bible ·
Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.