Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Затем он вывел меня наружу, во внешний двор, выходящий на север, он привёл меня в комнаты напротив площади и здания на севере.
Chambers for the Priests
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
Здание на северной стороне было десять локтей в длину и пятьдесят в ширину.
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
По стенам того здания шли в три яруса галереи, смотрящие друг на друга. Между ними было пространство в двадцать локтей между внутренним двором и помостом внешнего двора.
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
Перед комнатами был зал, ведущий внутрь, шириной в десять локтей и сто локтей в длину, двери их выходили на север.
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
Верхние комнаты были более узкие, потому что галереи занимали больше пространства, чем средние и нижние комнаты.
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
Комнаты были в три яруса, они не имели колонн, как во внешнем дворе, поэтому верхние комнаты были уже комнат нижнего и среднего ярусов.
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
Наружная стена шла параллельно комнатам и вела ко внешнему двору, она была длиной в пятьдесят локтей.
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
Комнаты внешнего двора были в пятьдесят локтей длинны, тогда как центральные комнаты имели длину сто локтей.
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
Под ними была дверь, выходящая на восточную сторону внешнего двора,
And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
в самом начале стены. На южной стороне в лицевой части и по внешней стене шли комнаты.
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
Перед этими комнатами был зал. Эти комнаты были, как комнаты на севере. Южные двери имели размеры, как и северные, в длину и ширину, те же размеры, такой же вход, как и северные двери.
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
Под южными комнатами была дверь, ведущая на восток, в зал. Напротив от южных дверей была разделяющая стена.
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
Он сказал мне: "Северные и южные комнаты, находящиеся перед площадью, святые. Они предназначаются священникам, которые предлагают жертвы Господу. Эти священники съедают самые священные жертвы, они приносят там самые святые жертвы, ибо это Святое Место. Самые священные жертвы — хлебное приношение, жертвы за грехи и жертвы виновности.
Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
Священники, перед тем как войти, проходят внешний двор, оставляя одежды для служения в Святом Месте, ибо одежды эти тоже святые. Если священник хочет пойти в часть храма, где есть другие люди, он должен пойти и переодеться".
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
Закончив измерять храм изнутри, он привёл меня наружу через восточные ворота и измерил внешнюю сторону храма.
Outer Measurements
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
Он измерил восточную часть своей измерительной тростью, и она была в пятьсот локтей длиною.
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Он измерил северную часть, и она была тоже пятьсот локтей.
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Он измерил южную часть, она тоже была в пятьсот локтей.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
Он пошёл на западную сторону, измерил её, и она тоже была в пятьсот локтей.
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
Он измерил храм по четырём сторонам, стены шли вокруг храма, и каждая была пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину и отделяла Святое Место от несвятого.
He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.