Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 12) | (Осия 14) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • "Ефрем добился важного места в Израиле. Когда он говорил, люди дрожали от страха. Но Ефрем грешил, так как начал поклоняться Ваалу.
  • The Lord’s Anger Against Israel

    When Ephraim spoke, people trembled;
    he was exalted in Israel.
    But he became guilty of Baal worship and died.
  • И теперь израильтяне грешат всё больше и больше. Они делают для себя идолов из серебра, и все они — искусные изделия ремесленников и мастеров. А потом люди разговаривают со статуями и приносят им жертвы! Они целуют этих золочёных тельцов.
  • Now they sin more and more;
    they make idols for themselves from their silver,
    cleverly fashioned images,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of these people,
    “They offer human sacrifices!
    They kissa calf-idols!”
  • Вот почему эти люди скоро исчезнут, как утренний туман и роса. Израильтяне будут, как шелуха от зерна, которую сдувает ветром, как дым, поднимающийся из трубы, чтобы исчезнуть.
  • Therefore they will be like the morning mist,
    like the early dew that disappears,
    like chaff swirling from a threshing floor,
    like smoke escaping through a window.
  • Я был вашим Господом Богом со времён, когда вы были в Египте. Вы не знали никакого другого бога, кроме Меня. Именно Я спас вас.
  • “But I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt.
    You shall acknowledge no God but me,
    no Savior except me.
  • Я заботился о вас в обжигающей зноем пустыне.
  • I cared for you in the wilderness,
    in the land of burning heat.
  • Когда Я кормил их, они насыщались и были горды. А потом они забыли Меня!
  • When I fed them, they were satisfied;
    when they were satisfied, they became proud;
    then they forgot me.
  • Вот почему Я нападу на них, как лев, как леопард, поджидающий на дороге.
  • So I will be like a lion to them,
    like a leopard I will lurk by the path.
  • Как медведица, у которой отняли медвежат, Я буду нападать на них; Я буду раздирать им грудь и поедать их, как львица; или дикие звери станут терзать и поедать их".
  • Like a bear robbed of her cubs,
    I will attack them and rip them open;
    like a lion I will devour them —
    a wild animal will tear them apart.
  • "Израиль, Я помог тебе, а ты отвернулся от Меня. Теперь Я погублю тебя.
  • “You are destroyed, Israel,
    because you are against me, against your helper.
  • Где твой царь? Он не может спасти тебя во всех городах твоих! Где твои судьи? Ты просил их и говорил: "Дай нам царя и начальников".
  • Where is your king, that he may save you?
    Where are your rulers in all your towns,
    of whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?
  • Во гневе Моём Я дал тебе царя, а когда вознегодовал — отнял его.
  • So in my anger I gave you a king,
    and in my wrath I took him away.
  • Ефрем старался скрыть свою вину. Он думал, что грехи его тайные. Но он будет наказан за них.
  • The guilt of Ephraim is stored up,
    his sins are kept on record.
  • Его наказание будет, как муки роженицы. Он — сын неразумный. Придёт ему время родиться, а он не выживет.
  • Pains as of a woman in childbirth come to him,
    but he is a child without wisdom;
    when the time arrives,
    he doesn’t have the sense to come out of the womb.
  • Я спасу их от ада! Я уберегу их от смерти! Смерть, где твоя чума? Могила, где твоё разрушение? И не будет у Меня к ним сострадания!
  • “I will deliver this people from the power of the grave;
    I will redeem them from death.
    Where, O death, are your plagues?
    Where, O grave, is your destruction?
    “I will have no compassion,
  • Израиль расцветёт среди своих братьев. Но придёт сильный восточный ветер, из пустыни задует ветер Господа. И иссохнут родники Израиля, и иссякнут все источники его. Этот ветер опустошит все сокровища Израиля.
  • even though he thrives among his brothers.
    An east wind from the Lord will come,
    blowing in from the desert;
    his spring will fail
    and his well dry up.
    His storehouse will be plundered
    of all its treasures.

  • ← (Осия 12) | (Осия 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025