Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
"Тогда говорите вашим братьям: "Мой народ", а сестрам говорите: "Он помиловал вас"".
"Судитесь с вашей матерью. Судитесь! Ведь она Мне не жена, и Я ей не муж! Пусть она оставит распутство и отнимет любовников от своей груди.
“Plead with your mother, plead —
for she is not my wife,
and I am not her husband —
that she put away her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;
for she is not my wife,
and I am not her husband —
that she put away her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;
А если она не бросит прелюбодеяние, Я раздену её донага, и останется она в чём мать родила. Я отниму у неё народ, и станет она подобна сухой и голой пустыне. Я замучаю её жаждой.
lest I strip her naked
and make her as in the day she was born,
and make her like a wilderness,
and make her like a parched land,
and kill her with thirst.
and make her as in the day she was born,
and make her like a wilderness,
and make her like a parched land,
and kill her with thirst.
И не будет у Меня жалости к её детям, потому что они — дети блуда.
Upon her children also I will have no mercy,
because they are children of whoredom.
because they are children of whoredom.
Их мать осрамила себя блудом. Она говорила: "Я пойду к моим любовникам. Они дают мне хлеб и воду, шерсть и лён, вино и елей".
For their mother has played the whore;
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax, my oil and my drink.’
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax, my oil and my drink.’
За это Я (Господь) прегражу тебе (Израилю) дорогу терновыми шипами и обнесу оградой, и она не найдёт своего пути.
И побежит она вслед за своими любовниками, но не догонит их, и будет она их искать, но не найдёт. И тогда она скажет: "Я возвращусь к моему первому мужу (Богу). С ним жизнь моя была лучше, чем теперь".
She shall pursue her lovers
but not overtake them,
and she shall seek them
but shall not find them.
Then she shall say,
‘I will go and return to my first husband,
for it was better for me then than now.’
but not overtake them,
and she shall seek them
but shall not find them.
Then she shall say,
‘I will go and return to my first husband,
for it was better for me then than now.’
Она (Израиль) не знает, что это Я (Господь) давал ей зерно, вино и елей. Я давал ей в избытке золото и серебро, из которых израильтяне сделали истукана, идола Ваала.
And she did not know
that it was I who gave her
the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they used for Baal.
that it was I who gave her
the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they used for Baal.
Но Я (Господь) вернусь. Я возьму назад Мой хлеб, когда придёт время урожая. Я возьму вино, когда созреет виноград. Я заберу назад шерсть и лён. Всё это Я дал ей, чтобы она могла прикрыть своё нагое тело.
Therefore I will take back
my grain in its time,
and my wine in its season,
and I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
my grain in its time,
and my wine in its season,
and I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
Теперь же, Я обнажу её перед любовниками, и они увидят её наготу. Никому не будет под силу спасти её от руки Моей.
Now I will uncover her lewdness
in the sight of her lovers,
and no one shall rescue her out of my hand.
in the sight of her lovers,
and no one shall rescue her out of my hand.
Я (Бог) положу конец её веселью, остановлю все торжества её, праздники новолунья и дни отдыха.
And I will put an end to all her mirth,
her feasts, her new moons, her Sabbaths,
and all her appointed feasts.
her feasts, her new moons, her Sabbaths,
and all her appointed feasts.
Я уничтожу её виноградные лозы и смоковницы, о которых она говорит: "Мои любовники дали мне всё это". Я превращу её сады в глухие леса, и дикие звери поедят их плоды.
And I will lay waste her vines and her fig trees,
of which she said,
‘These are my wages,
which my lovers have given me.’
I will make them a forest,
and the beasts of the field shall devour them.
of which she said,
‘These are my wages,
which my lovers have given me.’
I will make them a forest,
and the beasts of the field shall devour them.
Она служила Ваалам, и Я накажу её за это. Она кадила им, украшая себя серьгами и ожерельями, а потом, забыв Меня, бежала к любовникам". Так говорит Господь.
And I will punish her for the feast days of the Baals
when she burned offerings to them
and adorned herself with her ring and jewelry,
and went after her lovers
and forgot me, declares the Lord.
when she burned offerings to them
and adorned herself with her ring and jewelry,
and went after her lovers
and forgot me, declares the Lord.
"Теперь же Я (Господь) проучу её. Я увлеку её в пустыню и буду ласково с ней говорить.
The Lord’s Mercy on Israel
“Therefore, behold, I will allure her,
and bring her into the wilderness,
and speak tenderly to her.
“Therefore, behold, I will allure her,
and bring her into the wilderness,
and speak tenderly to her.
Я дам ей виноградники и долину Ахор как залог надежды. И ответит она тогда, как в дни юности своей, когда она вышла из земли Египетской".
Так говорит Господь: "Тогда ты будешь звать Меня: "Мой муж", и не будешь называть Меня: "Мой Ваал".
“And in that day, declares the Lord, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’
Я вырву у неё из уст имена Ваалов, и она навсегда их забудет.
For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more.
В то время Я заключу для них союз с полевыми зверями, с птицами небесными и со всеми земными пресмыкающимися. Я переломлю и лук, и меч, и боевое оружие. Я положу конец войне в этой земле и сделаю её безопасной, чтобы народ Израиля мог жить в мире.
И Я (Господь) навек обручусь с тобой как с Моей невестой. Я сделаю тебя невестой по правде и справедливости, с любовью и милосердием.
And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
Я сделаю тебя Моей преданной невестой, и тогда ты познаешь Господа.
I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
И в тот день Я отвечу". Так говорит Господь. "Я буду говорить с небом, и оно даст земле дождь.
“And in that day I will answer, declares the Lord,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth,
Земля откликнется хлебом, вином и елеем. И всё это будет дано Изреелю.
Я посею много зерна на её земле. Я помилую Непомилованную. Скажу Лоамми: "ты — Мой народ". А он скажет Мне: "Ты — мой Бог!"".