Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
"Скажи народу Израиля: Я Господь, Бог ваш.
“Speak to the people of Israel and say to them, I am the Lord your God.
В прошлом вы жили в Египте, но вы не должны делать то, что делалось в этой стране! Я веду вас в Ханаан, но вы не должны поступать так, как поступают в этой стране! Не следуйте их обычаям.
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
Подчиняйтесь Моим правилам и следуйте Моим законам! Неуклонно соблюдайте их! Ибо Я Господь, Бог ваш,
и вы должны подчиняться Моим законам и правилам. Если человек будет их соблюдать, он будет жить! Я Господь.
You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я Господь.
“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
Не имей половых отношений с твоим отцом или матерью. Эта женщина твоя мать, и ты не должен иметь с ней половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
Ты также не должен иметь половых отношений с женой твоего отца, даже если она тебе не родная мать. Ибо это то же самое, что иметь эти отношения с твоим отцом.
You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
Не имей половых отношений со своей сестрой, даже если она дочь твоего отца или твоей матери. И не имеет никакого значения, родилась ли она в вашем доме или в каком другом месте.
You shall not uncover the nakedness of your sister, your father’s daughter or your mother’s daughter, whether brought up in the family or in another home.
Не имей половых отношений со своей внучкой. Она — часть тебя самого!
You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness.
Если у твоего отца и у его жены есть дочь, она — твоя сестра, и ты не должен иметь с ней половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister.
У тебя не должно быть половых отношений с сестрой отца. Она — близкая родственница твоего отца.
You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s relative.
У тебя не должно быть половых отношений с сестрой матери. Она — близкая родственница твоей матери.
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s relative.
У тебя не должно быть половых отношений с братом отца. Ты не должен приближаться к жене своего дяди для того, чтобы иметь с ней половые отношения. Она — твоя тётка.
You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно, что иметь их со своим братом.
You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
Не имей половых отношений с матерью и с её дочерью, а также с внучкой этой женщины. Не имеет никакого значения, чья дочь эта внучка, дочь ли она сына той женщины или её дочери. Её внучки — единокровные родственники, и половые отношения с ними беззаконны.
You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; they are relatives; it is depravity.
Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены.
And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
Не приближайся к женщине, с тем чтобы иметь с ней половые отношения во время её месячных кровотечений, ибо в это время она нечиста.
“You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
Не имей половых отношений с женой своего ближнего (соседа своего). Это вас только осквернит!
And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
Не предавай никого из своих детей огню для Молоха, чтобы не обесчестить имя Бога своего! Я Господь.
Не имей половых отношений с мужчиной, как с женщиной. Это страшный грех!
You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
Не имей половых отношений ни с каким животным. Это только осквернит тебя! И женщина также не должна иметь половые отношения с животными. Это противоестественно!
And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion.
Не оскверняй себя ничем этим! Ибо все народы, которых Я изгоняю из вашей страны, чтобы отдать её вам, осквернили себя этими страшными грехами.
“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
Они осквернили эту землю! И земля эта извергает из себя народы, которые жили на ней!
and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
Соблюдайте Мои законы и правила, и не совершайте этих ужасных грехов. Эти законы для жителей Израиля и для тех, кто живёт среди вас!
But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
Люди, жившие на этой земле до вас, совершали все эти ужасные грехи и земля осквернилась!
(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас.
lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
Если же кто совершит эти ужасные грехи, такого человека надо будет отделить от его народа!
For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
Другие народы совершали эти страшные грехи, но вы должны соблюдать Мои законы! Не совершайте страшных грехов! Не оскверняйте себя ими! Я Господь, Бог ваш".
So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.”