Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Левит 24:5
-
Cовременный перевод WBTC
Возьми муку тонкого помола и испеки из неё двенадцать хлебов. На каждый хлеб пойдёт шестнадцать чашек муки.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы; -
(ru) Новый русский перевод ·
— Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы51 каждый. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Візьмеш питльованої муки та й спечеш із неї дванадцять коржів, дві десятини ефи кожний, -
(en) King James Bible ·
The Showbread
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Візьміть питльованого борошна і приготуйте з нього дванадцять хлібів — один хліб нехай буде з двох десятих частин ефи. -
(en) New King James Version ·
The Bread of the Tabernacle
“And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І візьмеш муки пшеничної та й спечеш із неї дванайцять коржів; по дві десятинї ефи нехай буде в одному коржі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ві́зьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, — по дві десяті ефи́ буде один кала́ч. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Showbread
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.