Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иона 1:7
-
Cовременный перевод WBTC
Тогда моряки сказали друг другу: "Давайте бросим жребий, чтобы узнать, из-за кого мы терпим бедствие". Они бросили жребий, и он пал на Иону.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали друг другу: пойдём, бросим жребии, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моряки говорили друг другу:
— Давайте кинем жребий и узнаем, за кого нам эта беда.
Они бросили жребий, и жребий пал на Иону. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І говорили один до одного: «Ось киньмо лишень жереб, щоб довідатись, через кого сталось нам це лихо.» Кинули вони жереб і жереб упав на Йону. -
(en) King James Bible ·
And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah. -
(en) New International Version ·
Then the sailors said to each other, “Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity.” They cast lots and the lot fell on Jonah. -
(en) English Standard Version ·
Jonah Is Thrown into the Sea
And they said to one another, “Come, let us cast lots, that we may know on whose account this evil has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав кожний до свого ближнього: Ходімо! Кинемо жереби і дізнаємося, через кого в нас є це зло. І кинули жереби, і жереб упав на Йону. -
(en) New King James Version ·
And they said to one another, “Come, let us cast lots, that we may know for whose cause this trouble has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І говорили вони один одному: Ось, киньмо лишень жереб, щоб довідатись, за чию провину сталась нам ся пригода. Як же кинули вони жереб, упав він на Йону. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали вони один до о́дного: „Ідіть, і киньмо жеребки́, та й пізна́ємо, через ко́го нам оце лихо“. І кинули вони жеребки́, — і впав жеребо́к на Йо́ну. -
(en) New Living Translation ·
Then the crew cast lots to see which of them had offended the gods and caused the terrible storm. When they did this, the lots identified Jonah as the culprit. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they said each one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonah. -
(en) New American Standard Bible ·
Each man said to his mate, “Come, let us cast lots so we may learn on whose account this calamity has struck us.” So they cast lots and the lot fell on Jonah.