Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иона 4) | (Михей 2) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Слово Господа, которое пришло Михею Морасфитину во время царствования Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских — видение о Самарии и Иерусалиме.
  • Destruction in Israel and Judah

    The word of the LORD which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Слушайте все народы, слушай земля и все, кто находится на ней, о том, что Господь Бог может свидетельствовать против вас из Своего святого храма.
  • Hear, O peoples, all of you;
    Listen, O earth and all it contains,
    And let the Lord GOD be a witness against you,
    The Lord from His holy temple.
  • Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего; Он спускается и ступает на высоты земли.
  • For behold, the LORD is coming forth from His place.
    He will come down and tread on the high places of the earth.
  • Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты.
  • The mountains will melt under Him
    And the valleys will be split,
    Like wax before the fire,
    Like water poured down a steep place.
  • Всё это происходит за преступления Иакова, за грехи народа Израиля. Что вынудило Иакова к непослушанию? Разве не Самария? Где в Иудее место служения Богу? Разве не в Иерусалиме?
  • All this is for the rebellion of Jacob
    And for the sins of the house of Israel.
    What is the rebellion of Jacob?
    Is it not Samaria?
    What is the high place of Judah?
    Is it not Jerusalem?
  • Поэтому Я превращу Самарию в груду развалин в открытом поле, распаханном под виноградник. Я сброшу её скалы в долину и обнажу её основания.
  • For I will make Samaria a heap of ruins in the open country,
    Planting places for a vineyard.
    I will pour her stones down into the valley
    And will lay bare her foundations.
  • Все идолы её будут разбиты на куски, а все деньги, которые она заработала, сожжены будут в огне. Я предам разрушению все её статуи лжебогов. Ибо собрала она свои богатства, изменяя Мне. Поэтому вещи эти будут взяты людьми, которые изменяют Мне.
  • All of her idols will be smashed,
    All of her earnings will be burned with fire
    And all of her images I will make desolate,
    For she collected them from a harlot’s earnings,
    And to the earnings of a harlot they will return.
  • Потому и буду Я рыдать и плакать; буду ходить нагой и босой, выть, как шакал, и стонать, как совы.
  • Because of this I must lament and wail,
    I must go barefoot and naked;
    I must make a lament like the jackals
    And a mourning like the ostriches.
  • Ибо рана Самарии неизлечима, и болезнь её распространилась до Иуды. Она достигла самых ворот моего народа и дошла даже до самого Иерусалима.
  • For her wound is incurable,
    For it has come to Judah;
    It has reached the gate of my people,
    Even to Jerusalem.
  • Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит "рассказать".] не плачьте в Акка. [Это название значит "плакать".] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит "дом пыли".]
  • Tell it not in Gath,
    Weep not at all.
    At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
  • А вы, живущие в Шафире, [Шафир значит "прекрасный".] идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. [Это название значит "выйти".] Скорбят живущие в Ецеле; [Ецель значит "дом поддержки".] и не получите вы от них защиты.
  • Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness.
    The inhabitant of Zaanan does not escape.
    The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.”
  • Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит "печальный", "обиженный" или "горестный".] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима.
  • For the inhabitant of Maroth
    Becomes weak waiting for good,
    Because a calamity has come down from the LORD
    To the gate of Jerusalem.
  • Те, кто живёт в Лахисе, [Это древнееврейское слово значит "лошадь".] запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы были началом греха Дочери Сиона, ибо у вас появились грехи Израиля.
  • Harness the chariot to the team of horses,
    O inhabitant of Lachish —
    She was the beginning of sin
    To the daughter of Zion —
    Because in you were found
    The rebellious acts of Israel.
  • Посему будешь ты посылать прощальные дары в Морешеф-Геф. Город Ахзива [Ахзива значит "ложь" или "обман".] окажется обманом для израильских царей.
  • Therefore you will give parting gifts
    On behalf of Moresheth-gath;
    The houses of Achzib will become a deception
    To the kings of Israel.
  • Я приведу на тех, кто живёт в Мореше, [Это название значит "человек, который всё отнимает".] завоевателя, и он отнимет у вас всё, что имеете. Тот, Кто слава Израиля, уйдёт в Одоллам.
  • Moreover, I will bring on you
    The one who takes possession,
    O inhabitant of Mareshah.
    The glory of Israel will enter Adullam.
  • Сбрей волосы на голове в знак скорби по любимым детям. Стань лысым, как хищный ястреб, ибо уйдут они от тебя в изгнание.
  • Make yourself bald and cut off your hair,
    Because of the children of your delight;
    Extend your baldness like the eagle,
    For they will go from you into exile.

  • ← (Иона 4) | (Михей 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025