Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 3) | (Михей 5) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • В последние дни гора храма Господнего будет поставлена как главная среди гор, она возвысится над холмами, и народы устремятся к ней.
  • The Mountain of the Lord

    In the last days
    the mountain of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
    it will be exalted above the hills,
    and peoples will stream to it.
  • Многие народы придут и скажут: "Приходите, давайте взойдём на гору Господа, в дом Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, чтобы мы могли идти Его дорогой". Ибо от Сиона выйдет закон, и Слово Господнее — из Иерусалима.
  • Many nations will come and say,
    “Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the temple of the God of Jacob.
    He will teach us his ways,
    so that we may walk in his paths.”
    The law will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
  • Будет Он судить все народы, и положит конец их раздорам повсюду; и перекуют они свои мечи на орала, а копья — на серпы. Один народ не поднимет меч свой на другой народ, и не будут они больше готовиться к войне.
  • He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.
    They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.
    Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war anymore.
  • Каждый будет сидеть под своей собственной лозой и своей смоковницей и не будет никого бояться, ибо Господь Всемогущий сказал так.
  • Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,
    and no one will make them afraid,
    for the Lord Almighty has spoken.
  • Все народы могут идти с именем своих богов, Мы же пойдём с именем Господа, Бога нашего, во веки веков!
  • All the nations may walk
    in the name of their gods,
    but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.
  • "В тот день, — объявляет Господь, — Я соберу хромых, Я соединю изгнанных, и тех, на кого Я послал бедствие.
  • The Lord’s Plan

    “In that day,” declares the Lord,
    “I will gather the lame;
    I will assemble the exiles
    and those I have brought to grief.
  • Я сделаю хромых остатком, а тех, кто был далеко рассеян, сделаю сильным народом. И с этого дня, навсегда, на горе Сионе над ними будет царствовать Господь.
  • I will make the lame my remnant,
    those driven away a strong nation.
    The Lord will rule over them in Mount Zion
    from that day and forever.
  • А ты, Башня стада, и твоё время придёт. Офел, гора Сиона, ты снова станешь местом владычества. Да, царство снова будет в Иерусалиме, как и в прежние времена".
  • As for you, watchtower of the flock,
    strongholda of Daughter Zion,
    the former dominion will be restored to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.”
  • Почему же ты так громко рыдаешь — разве нет у тебя царя? Разве пропал твой советник и тебя охватила боль, как роженицу?
  • Why do you now cry aloud —
    have you no kingb?
    Has your rulerc perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?
  • Страдай и мучайся, как при родах, О Дочь Сиона, ибо сейчас должна ты покинуть город и жить в открытом поле. Ты дойдёшь до Вавилона, но оттуда будешь спасена. Там Господь освободит тебя из рук врагов.
  • Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
    for now you must leave the city
    to camp in the open field.
    You will go to Babylon;
    there you will be rescued.
    There the Lord will redeem you
    out of the hand of your enemies.
  • Но сейчас многие народы объединились, чтобы покорить тебя. Они говорят: "Пусть будет она осквернена, а наши глаза будут взирать на Сион!"
  • But now many nations
    are gathered against you.
    They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat over Zion!”
  • Но они не знают мыслей Господа, они не понимают Его плана, Того, Кто собрал их, как снопы на гумне.
  • But they do not know
    the thoughts of the Lord;
    they do not understand his plan,
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Встань, и сокруши тот народ, о Дочь Сиона! Я сделаю тебя могущественной. Как будто даны тебе железные рога и медные копыта. Ты разгромишь многие народы. "Я отдам их богатства Господу, Я отдам их драгоценности Господу всей земли".
  • “Rise and thresh, Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
    I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”
    You will devote their ill-gotten gains to the Lord,
    their wealth to the Lord of all the earth.

  • ← (Михей 3) | (Михей 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025