Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 4) | (Михей 6) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.
  • A Ruler from Bethlehem

    Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты и мал среди клана Иуды, для Меня выйдет из тебя Тот, Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность, ко дням вечности.
  • But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
  • Поэтому Господь разрешит людям остаться до тех пор, пока женщина не родит дитя.
  • Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • И тогда, оставшиеся братья вернутся к народу Израиля. И встанет правитель Израиля, и будет пасти своё стадо, и поведёт его в силе Господней, в славном имени Господа, Бога его. И будут они жить в мире, ибо тогда величие Его достигнет краёв земли.
  • And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
  • И будет мир. Да, ассирийская армия войдёт в нашу страну и растопчет наши большие дома. Но правитель Израиля выберет семь пастырей. Нет, восемь вождей найдёт он.
  • And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
  • Мечами своими они будут править ассирийцами, и будут править землёй Немврода из городов ассирийских. Мечами своими они будут править народом. Но правитель Израиля спасёт нас от ассирийцев, которые придут в нашу страну и растопчут всё в пределах наших границ.
  • And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
  • Оставшиеся от Иакова будут среди многих других народов, как Божья роса, как ливень на траве. Они никого не будут ждать и никого не будут бояться.
  • The Remnant of Jacob

    And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
  • Остатки Иакова будут между народами, среди многих племён, как лев среди лесных зверей, как молодой лев среди стада овец, который терзает и калечит, и никто не может спастись от него.
  • And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
  • Твоя рука с триумфом поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.
  • Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
  • "Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы.
  • And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
  • Я разрушу города твоей страны и снесу все твои укрепления.
  • And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
  • Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
  • And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • Я истреблю статуи лжебогов и священные камни из вашей среды, и не будете вы больше поклоняться тому, что сделано вашими руками.
  • Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.
  • And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
  • В гневе и негодовании Я отомщу тем народам, которые не послушались Меня".
  • And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.

  • ← (Михей 4) | (Михей 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025