Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 4) | (Михей 6) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.
  • A Promised Ruler From Bethlehem

    Marshal your troops now, city of troops,
    for a siege is laid against us.
    They will strike Israel’s ruler
    on the cheek with a rod.
  • Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты и мал среди клана Иуды, для Меня выйдет из тебя Тот, Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность, ко дням вечности.
  • “But you, Bethlehem Ephrathah,
    though you are small among the clansa of Judah,
    out of you will come for me
    one who will be ruler over Israel,
    whose origins are from of old,
    from ancient times.”
  • Поэтому Господь разрешит людям остаться до тех пор, пока женщина не родит дитя.
  • Therefore Israel will be abandoned
    until the time when she who is in labor bears a son,
    and the rest of his brothers return
    to join the Israelites.
  • И тогда, оставшиеся братья вернутся к народу Израиля. И встанет правитель Израиля, и будет пасти своё стадо, и поведёт его в силе Господней, в славном имени Господа, Бога его. И будут они жить в мире, ибо тогда величие Его достигнет краёв земли.
  • He will stand and shepherd his flock
    in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they will live securely, for then his greatness
    will reach to the ends of the earth.
  • И будет мир. Да, ассирийская армия войдёт в нашу страну и растопчет наши большие дома. Но правитель Израиля выберет семь пастырей. Нет, восемь вождей найдёт он.
  • And he will be our peace
    when the Assyrians invade our land
    and march through our fortresses.
    We will raise against them seven shepherds,
    even eight commanders,
  • Мечами своими они будут править ассирийцами, и будут править землёй Немврода из городов ассирийских. Мечами своими они будут править народом. Но правитель Израиля спасёт нас от ассирийцев, которые придут в нашу страну и растопчут всё в пределах наших границ.
  • who will ruleb the land of Assyria with the sword,
    the land of Nimrod with drawn sword.c
    He will deliver us from the Assyrians
    when they invade our land
    and march across our borders.
  • Оставшиеся от Иакова будут среди многих других народов, как Божья роса, как ливень на траве. Они никого не будут ждать и никого не будут бояться.
  • The remnant of Jacob will be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which do not wait for anyone
    or depend on man.
  • Остатки Иакова будут между народами, среди многих племён, как лев среди лесных зверей, как молодой лев среди стада овец, который терзает и калечит, и никто не может спастись от него.
  • The remnant of Jacob will be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among flocks of sheep,
    which mauls and mangles as it goes,
    and no one can rescue.
  • Твоя рука с триумфом поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.
  • Your hand will be lifted up in triumph over your enemies,
    and all your foes will be destroyed.
  • "Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы.
  • “In that day,” declares the Lord,
    “I will destroy your horses from among you
    and demolish your chariots.
  • Я разрушу города твоей страны и снесу все твои укрепления.
  • I will destroy the cities of your land
    and tear down all your strongholds.
  • Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
  • I will destroy your witchcraft
    and you will no longer cast spells.
  • Я истреблю статуи лжебогов и священные камни из вашей среды, и не будете вы больше поклоняться тому, что сделано вашими руками.
  • I will destroy your idols
    and your sacred stones from among you;
    you will no longer bow down
    to the work of your hands.
  • Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.
  • I will uproot from among you your Asherah polesd
    when I demolish your cities.
  • В гневе и негодовании Я отомщу тем народам, которые не послушались Меня".
  • I will take vengeance in anger and wrath
    on the nations that have not obeyed me.”

  • ← (Михей 4) | (Михей 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025