Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Наум 3) | (Аввакум 2) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Послание, пришедшее пророку Аввакуму.
  • Habakkuk's Complaint

    The burden which Habakkuk the prophet did see.
  • Господь, я продолжаю взывать о помощи. Когда же Ты услышишь меня? Я кричу о насилии и вновь взываю к Тебе, но Ты не спасаешь.
  • O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
  • Люди занимаются грабежом и обижают друг друга. Между людьми вражда и раздоры. Почему же Ты заставляешь меня смотреть на весь этот ужас?
  • Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
  • Закон потерял силу и несправедлив к людям. Злые люди выигрывают в борьбе против праведных. Закон не знает более справедливости, и правосудие уже не побеждает!
  • Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
  • Господь ответил: "Посмотри на другие народы! Понаблюдай за ними, и будешь удивлён. Ибо в дни вашей жизни Я собираюсь сделать такое, чему вы не поверили бы, если бы вам рассказали.
  • The Lord's Answer

    Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
  • Я сделаю вавилонский народ сильным. Эти люди — неумолимые и сильные воины. Они маршем пройдут по всей земле и завладеют домами и городами, не принадлежащими им.
  • For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
  • Страшен и грозен этот народ. Они сами себе закон и делают всё, что хотят.
  • They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
  • Их кони быстрее барсов и злее волков на закате солнца. Их всадники прискачут издалека и стремительно нападут на своих врагов, как голодный орёл, бросающийся вниз на добычу.
  • Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
  • Всё, что они хотят, — это сражаться. Их армии пройдут быстрым маршем, как ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят множество пленных, столько, сколько песчинок.
  • They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
  • Халдейские воины будут смеяться над царями других народов. Иноземные правители служат им посмещищем, и смеются они над всеми укреплёнными городами: насыпают осадные валы до самого верха стен и легко захватывают города.
  • And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
  • А затем они уносятся прочь, как ветер, и продолжают нападать на другие народы. Они поклоняются лишь своей собственной силе".
  • Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
  • И сказал тогда Аввакум: "Господь, Бог мой, Ты вечно живущий! Ты — Святой мой Бог, никогда не умирающий! Господь, Ты назначил халдейский народ для свершения суда. О, Скала моя, Ты предписал им наказать народ Иуды.
  • Habakkuk's Second Complaint

    Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
  • Твои очи слишком чисты, чтобы смотреть на злодеяния и терпеть, когда люди творят несправедливость. Почему же Ты выносишь всё это? Почему Ты безмолвно наблюдаешь, как нечестивые проглатывают тех, кто праведнее их?
  • Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
  • Ты оставляешь людей, как рыбу в море, как морских животных, у которых нет вожака.
  • And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
  • Злой враг вытаскивает их крюками, ловит сетями и тащит неводами, а потом радуется и торжествует.
  • They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
  • Сети помогают ему жить богато и есть роскошную пищу, и он боготворит свою сеть. Он приносит ей жертвы и кадит ей благовониями.
  • Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
  • Так неужели он будет продолжать собирать свои богатства сетями? Неужели будет беспощадно губить народы?
  • Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

  • ← (Наум 3) | (Аввакум 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025