Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Послание, пришедшее пророку Аввакуму.
Chaldeans Used to Punish Judah
The oracle which Habakkuk the prophet saw.
The oracle which Habakkuk the prophet saw.
Господь, я продолжаю взывать о помощи. Когда же Ты услышишь меня? Я кричу о насилии и вновь взываю к Тебе, но Ты не спасаешь.
How long, O LORD, will I call for help,
And You will not hear?
I cry out to You, “Violence!”
Yet You do not save.
And You will not hear?
I cry out to You, “Violence!”
Yet You do not save.
Люди занимаются грабежом и обижают друг друга. Между людьми вражда и раздоры. Почему же Ты заставляешь меня смотреть на весь этот ужас?
Why do You make me see iniquity,
And cause me to look on wickedness?
Yes, destruction and violence are before me;
Strife exists and contention arises.
And cause me to look on wickedness?
Yes, destruction and violence are before me;
Strife exists and contention arises.
Закон потерял силу и несправедлив к людям. Злые люди выигрывают в борьбе против праведных. Закон не знает более справедливости, и правосудие уже не побеждает!
Therefore the law is ignored
And justice is never upheld.
For the wicked surround the righteous;
Therefore justice comes out perverted.
And justice is never upheld.
For the wicked surround the righteous;
Therefore justice comes out perverted.
Господь ответил: "Посмотри на другие народы! Понаблюдай за ними, и будешь удивлён. Ибо в дни вашей жизни Я собираюсь сделать такое, чему вы не поверили бы, если бы вам рассказали.
“Look among the nations! Observe!
Be astonished! Wonder!
Because I am doing something in your days —
You would not believe if you were told.
Be astonished! Wonder!
Because I am doing something in your days —
You would not believe if you were told.
Я сделаю вавилонский народ сильным. Эти люди — неумолимые и сильные воины. Они маршем пройдут по всей земле и завладеют домами и городами, не принадлежащими им.
“For behold, I am raising up the Chaldeans,
That fierce and impetuous people
Who march throughout the earth
To seize dwelling places which are not theirs.
That fierce and impetuous people
Who march throughout the earth
To seize dwelling places which are not theirs.
Страшен и грозен этот народ. Они сами себе закон и делают всё, что хотят.
“They are dreaded and feared;
Their justice and authority originate with themselves.
Their justice and authority originate with themselves.
Их кони быстрее барсов и злее волков на закате солнца. Их всадники прискачут издалека и стремительно нападут на своих врагов, как голодный орёл, бросающийся вниз на добычу.
“Their horses are swifter than leopards
And keener than wolves in the evening.
Their horsemen come galloping,
Their horsemen come from afar;
They fly like an eagle swooping down to devour.
And keener than wolves in the evening.
Their horsemen come galloping,
Their horsemen come from afar;
They fly like an eagle swooping down to devour.
Всё, что они хотят, — это сражаться. Их армии пройдут быстрым маршем, как ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят множество пленных, столько, сколько песчинок.
“All of them come for violence.
Their horde of faces moves forward.
They collect captives like sand.
Their horde of faces moves forward.
They collect captives like sand.
Халдейские воины будут смеяться над царями других народов. Иноземные правители служат им посмещищем, и смеются они над всеми укреплёнными городами: насыпают осадные валы до самого верха стен и легко захватывают города.
“They mock at kings
And rulers are a laughing matter to them.
They laugh at every fortress
And heap up rubble to capture it.
And rulers are a laughing matter to them.
They laugh at every fortress
And heap up rubble to capture it.
А затем они уносятся прочь, как ветер, и продолжают нападать на другие народы. Они поклоняются лишь своей собственной силе".
“Then they will sweep through like the wind and pass on.
But they will be held guilty,
They whose strength is their god.”
But they will be held guilty,
They whose strength is their god.”
И сказал тогда Аввакум: "Господь, Бог мой, Ты вечно живущий! Ты — Святой мой Бог, никогда не умирающий! Господь, Ты назначил халдейский народ для свершения суда. О, Скала моя, Ты предписал им наказать народ Иуды.
Are You not from everlasting,
O LORD, my God, my Holy One?
We will not die.
You, O LORD, have appointed them to judge;
And You, O Rock, have established them to correct.
O LORD, my God, my Holy One?
We will not die.
You, O LORD, have appointed them to judge;
And You, O Rock, have established them to correct.
Твои очи слишком чисты, чтобы смотреть на злодеяния и терпеть, когда люди творят несправедливость. Почему же Ты выносишь всё это? Почему Ты безмолвно наблюдаешь, как нечестивые проглатывают тех, кто праведнее их?
Your eyes are too pure to approve evil,
And You can not look on wickedness with favor.
Why do You look with favor
On those who deal treacherously?
Why are You silent when the wicked swallow up
Those more righteous than they?
And You can not look on wickedness with favor.
Why do You look with favor
On those who deal treacherously?
Why are You silent when the wicked swallow up
Those more righteous than they?
Ты оставляешь людей, как рыбу в море, как морских животных, у которых нет вожака.
Why have You made men like the fish of the sea,
Like creeping things without a ruler over them?
Like creeping things without a ruler over them?
Злой враг вытаскивает их крюками, ловит сетями и тащит неводами, а потом радуется и торжествует.
The Chaldeans bring all of them up with a hook,
Drag them away with their net,
And gather them together in their fishing net.
Therefore they rejoice and are glad.
Drag them away with their net,
And gather them together in their fishing net.
Therefore they rejoice and are glad.
Сети помогают ему жить богато и есть роскошную пищу, и он боготворит свою сеть. Он приносит ей жертвы и кадит ей благовониями.
Therefore they offer a sacrifice to their net
And burn incense to their fishing net;
Because through these things their catch is large,
And their food is plentiful.
And burn incense to their fishing net;
Because through these things their catch is large,
And their food is plentiful.