Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Бесстыжие люди, измените свою жизнь,
Judgment on Judah’s Enemies
Gather together, yes, gather,
O shameless nation,
Gather together, yes, gather,
O shameless nation,
чтобы не стать вам сухим цветком, увядающим в жаркий день. Вы будете подобны этому цветку, когда Господь покажет вам Свой пламенный гнев. Так измените же свою жизнь, пока Господь не обрушил на вас Свой яростный гнев!
А все вы, смиренные люди, соблюдающие Его учения, стремитесь к Господу! Учитесь делать добро и быть смиренными; может быть, тогда вы спасётесь в день гнева Господнего.
Все покинут Газу, и Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон!
For Gaza shall be deserted,
and Ashkelon shall become a desolation;
Ashdod’s people shall be driven out at noon,
and Ekron shall be uprooted.
and Ashkelon shall become a desolation;
Ashdod’s people shall be driven out at noon,
and Ekron shall be uprooted.
Вы, народ критский, живущий у моря, эти слова Господа и для вас. Хананеи, земля Филистимская, вы будете уничтожены, и никого там не останется!
Woe to you inhabitants of the seacoast,
you nation of the Cherethites!
The word of the Lord is against you,
O Canaan, land of the Philistines;
and I will destroy you until no inhabitant is left.
you nation of the Cherethites!
The word of the Lord is against you,
O Canaan, land of the Philistines;
and I will destroy you until no inhabitant is left.
Ваша страна у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов с их овцами.
И тогда эта земля будет принадлежать тем из дома Иуды, кому удалось выжить. Господь их не забудет. Они — узники на чужбине, но Господь приведёт их назад, и их стада будут пастись на этих пастбищах, а по вечерам они будут лежать в опустевших домах Аскалона.
The seacoast shall become the possession
of the remnant of the house of Judah,
on which they shall graze,
and in the houses of Ashkelon
they shall lie down at evening.
For the Lord their God will be mindful of them
and restore their fortunes.
of the remnant of the house of Judah,
on which they shall graze,
and in the houses of Ashkelon
they shall lie down at evening.
For the Lord their God will be mindful of them
and restore their fortunes.
Господь говорит: "Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран.
“I have heard the taunts of Moab
and the revilings of the Ammonites,
how they have taunted my people
and made boasts against their territory.
and the revilings of the Ammonites,
how they have taunted my people
and made boasts against their territory.
Поэтому, так же верно, как то, что Я жив, Моав и народ Аммона будут уничтожены, как Содом и Гоморра. Я — Господь Всемогущий, Бог Израиля, и Я обещаю, что эти страны будут разрушены навсегда и порастут сорняками. Их земля будет покрыта солью, как Мёртвое Море, и остаток Моего народа унаследует её и всё, что на ней".
Therefore, as I live,” declares the Lord of hosts,
the God of Israel,
“Moab shall become like Sodom,
and the Ammonites like Gomorrah,
a land possessed by nettles and salt pits,
and a waste forever.
The remnant of my people shall plunder them,
and the survivors of my nation shall possess them.”
the God of Israel,
“Moab shall become like Sodom,
and the Ammonites like Gomorrah,
a land possessed by nettles and salt pits,
and a waste forever.
The remnant of my people shall plunder them,
and the survivors of my nation shall possess them.”
Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.
This shall be their lot in return for their pride,
because they taunted and boasted
against the people of the Lord of hosts.
because they taunted and boasted
against the people of the Lord of hosts.
И устрашатся они Господа, ибо разрушит Он их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу.
The Lord will be awesome against them;
for he will famish all the gods of the earth,
and to him shall bow down,
each in its place,
all the lands of the nations.
for he will famish all the gods of the earth,
and to him shall bow down,
each in its place,
all the lands of the nations.
И вы, народ Эфиопии! Вы тоже будете убиты мечом Господа.
You also, O Cushites,
shall be slain by my sword.
shall be slain by my sword.
И обернётся Господь на север и накажет Ассирию. Он разрушит Ниневию, и будет город этот, как вымершая сухая пустыня.
And he will stretch out his hand against the north
and destroy Assyria,
and he will make Nineveh a desolation,
a dry waste like the desert.
and destroy Assyria,
and he will make Nineveh a desolation,
a dry waste like the desert.
И жить в этом разрушенном городе будут только овцы и дикие животные, а на уцелевших столбах будут сидеть совы и вороны. Их крики будут раздаваться в окнах. Вороны будут сидеть на порогах домов, а в пустых домах будут сидеть чёрные птицы.
Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности. Они думают, что Ниневия — лучшее место в мире, но разрушен будет город их! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.
This is the exultant city
that lived securely,
that said in her heart,
“I am, and there is no one else.”
What a desolation she has become,
a lair for wild beasts!
Everyone who passes by her
hisses and shakes his fist.
that lived securely,
that said in her heart,
“I am, and there is no one else.”
What a desolation she has become,
a lair for wild beasts!
Everyone who passes by her
hisses and shakes his fist.