Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Софония 1) | (Софония 3) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Бесстыжие люди, измените свою жизнь,
  • Judgments on Judah’s Enemies

    Gather yourselves together, yes, gather,
    O nation without shame,
  • чтобы не стать вам сухим цветком, увядающим в жаркий день. Вы будете подобны этому цветку, когда Господь покажет вам Свой пламенный гнев. Так измените же свою жизнь, пока Господь не обрушил на вас Свой яростный гнев!
  • Before the decree takes effect —
    The day passes like the chaff —
    Before the burning anger of the LORD comes upon you,
    Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
  • А все вы, смиренные люди, соблюдающие Его учения, стремитесь к Господу! Учитесь делать добро и быть смиренными; может быть, тогда вы спасётесь в день гнева Господнего.
  • Seek the LORD,
    All you humble of the earth
    Who have carried out His ordinances;
    Seek righteousness, seek humility.
    Perhaps you will be hidden
    In the day of the LORD’S anger.
  • Все покинут Газу, и Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон!
  • For Gaza will be abandoned
    And Ashkelon a desolation;
    Ashdod will be driven out at noon
    And Ekron will be uprooted.
  • Вы, народ критский, живущий у моря, эти слова Господа и для вас. Хананеи, земля Филистимская, вы будете уничтожены, и никого там не останется!
  • Woe to the inhabitants of the seacoast,
    The nation of the Cherethites!
    The word of the LORD is against you,
    O Canaan, land of the Philistines;
    And I will destroy you
    So that there will be no inhabitant.
  • Ваша страна у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов с их овцами.
  • So the seacoast will be pastures,
    With caves for shepherds and folds for flocks.
  • И тогда эта земля будет принадлежать тем из дома Иуды, кому удалось выжить. Господь их не забудет. Они — узники на чужбине, но Господь приведёт их назад, и их стада будут пастись на этих пастбищах, а по вечерам они будут лежать в опустевших домах Аскалона.
  • And the coast will be
    For the remnant of the house of Judah,
    They will pasture on it.
    In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
    For the LORD their God will care for them
    And restore their fortune.
  • Господь говорит: "Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран.
  • “I have heard the taunting of Moab
    And the revilings of the sons of Ammon,
    With which they have taunted My people
    And become arrogant against their territory.
  • Поэтому, так же верно, как то, что Я жив, Моав и народ Аммона будут уничтожены, как Содом и Гоморра. Я — Господь Всемогущий, Бог Израиля, и Я обещаю, что эти страны будут разрушены навсегда и порастут сорняками. Их земля будет покрыта солью, как Мёртвое Море, и остаток Моего народа унаследует её и всё, что на ней".
  • “Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts,
    The God of Israel,
    “Surely Moab will be like Sodom
    And the sons of Ammon like Gomorrah —
    A place possessed by nettles and salt pits,
    And a perpetual desolation.
    The remnant of My people will plunder them
    And the remainder of My nation will inherit them.”
  • Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.
  • This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
  • И устрашатся они Господа, ибо разрушит Он их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу.
  • The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
  • И вы, народ Эфиопии! Вы тоже будете убиты мечом Господа.
  • “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • И обернётся Господь на север и накажет Ассирию. Он разрушит Ниневию, и будет город этот, как вымершая сухая пустыня.
  • And He will stretch out His hand against the north
    And destroy Assyria,
    And He will make Nineveh a desolation,
    Parched like the wilderness.
  • И жить в этом разрушенном городе будут только овцы и дикие животные, а на уцелевших столбах будут сидеть совы и вороны. Их крики будут раздаваться в окнах. Вороны будут сидеть на порогах домов, а в пустых домах будут сидеть чёрные птицы.
  • Flocks will lie down in her midst,
    All beasts which range in herds;
    Both the pelican and the hedgehog
    Will lodge in the tops of her pillars;
    Birds will sing in the window,
    Desolation will be on the threshold;
    For He has laid bare the cedar work.
  • Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности. Они думают, что Ниневия — лучшее место в мире, но разрушен будет город их! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.
  • This is the exultant city
    Which dwells securely,
    Who says in her heart,
    “I am, and there is no one besides me.”
    How she has become a desolation,
    A resting place for beasts!
    Everyone who passes by her will hiss
    And wave his hand in contempt.

  • ← (Софония 1) | (Софония 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025