Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 12) | (Числа 14) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Турконяка

  • И сказал Господь Моисею:
  • І звернувся Господь до Мойсея, кажучи:
  • "Пошли несколько человек, чтобы они обследовали страну Ханаанскую, которую Я даю израильскому народу. Пошли по одному вождю от каждого из двенадцати родов".
  • Пошли людей, хай оглянуть Ханаанську землю, яку Я даю у володіння ізраїльським синам! Пошли по одному чоловікові з племені, за їхніми родами по батьківській лінії, кожний з них — князь.
  • Моисей исполнил повеление Господа и отправил вперёд вождей, народ же тем временем оставался в стане, в пустыне Фаран.
  • І за Господнім словом Мойсей послав їх з пустелі Фаран. Усі ці чоловіки — князі ізраїльських синів.
  • Вот имена тех вождей: из рода Рувимова — Саммуа, сын Закхура,
  • Ось їхні імена. З племені Рувима — Саму, син Закхура.
  • из рода Симеонова — Сафат, сын Хория,
  • З племені Симеона — Сафат, син Урія.
  • из рода Иудина — Халев, сын Иефоннии,
  • З племені Юди — Халев, син Єфонії.
  • из рода Иссахарова — Игал, сын Иосифа,
  • З племені Іссахара — Іґаал, син Йосифа.
  • из рода Ефремова — Осия, сын Навина,
  • З племені Єфрема — Авсія, син Навина.
  • из рода Вениаминова — Фалтий, сын Рафуя,
  • З племені Веніамина — Фалті, син Рафуя.
  • из рода Завулонова — Гаддиил, сын Содия,
  • З племені Завулона — Ґудіїл, син Судія.
  • из рода Иосифова, от Манассии, — Гаддий, сын Сусия,
  • З племені Йосифа, із синів Манасії, — Ґадді, син Сусія.
  • из рода Данова — Аммиил, сын Гемаллия,
  • З племені Дана — Аміїл, син Ґамалія.
  • из рода Асирова — Сефур, сын Михаиля,
  • З племені Асира — Сатур, син Михаїла.
  • из рода Неффалимова — Нахбий, сын Вофсия,
  • З племені Нефталима — Наві, син Явія.
  • из рода Гадова — Геуил, сын Махия.
  • З племені Ґада — Ґудіїл, син Макхія.
  • Вот имена тех, кого Моисей послал разузнать о той земле. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
  • Це — імена людей, яких Мойсей послав оглядати землю. А Авсія, сина Навина, Мойсей назвав Ісусом.
  • Посылая их обследовать Ханаан, Моисей сказал им: "Пройдите через Негев, поднимитесь в горы,
  • Мойсей послав їх оглянути Ханаанську землю і сказав їм: Підіть цією пустелею і вийдіть на гору.
  • посмотрите, что там за земля, разузнайте, какой там живёт народ, сильный или слабый, многочисленный или малочисленный.
  • Огляньте землю, якою вона є, і народ, який проживає на ній: чи сильний він, чи слабий, чи є малий кількісно, чи численний.
  • Разузнайте о земле, на которой они живут, хорошая она или плохая, в каких городах они живут, есть ли вокруг городов крепостные стены и хорошо ли они защищены.
  • І яка земля, на котрій він проживає: хороша чи погана. І які міста, у котрих він живе: чи оточені мурами, чи без мурів.
  • Разузнайте, плодородная ли там почва и есть ли там деревья, и принесите назад плодов той земли". А было это во время созревания первого урожая винограда.
  • І яка земля: чи родюча, чи запущена, чи є на ній дерева, чи ні. І наважтеся взяти дещо з плодів землі. А пора булаперші дні весни, початок дозрівання винограду.
  • И вот они отправились в ту землю и обследовали местность от пустыни Син до Рехова, близ Емафа.
  • Тож вони пішли і оглянули землю від пустелі Сін аж до Раава, що в напрямку до Емату.
  • Придя в ту землю через Негев, они дошли до Хеврона, города, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, потомки Енака, который был построен на семь лет раньше города Цоана в Египте,
  • Далі пішли пустелею, і дійшли аж до Хеврона, а там — Ахіман, Сесі й Теламін, роди Енака. А Хеврон був збудований за сім років перед Таніном єгипетським.
  • а затем пошли в долину Есхол, срезали там с виноградной лозы ветвь, на которой была кисть винограда, и привязали ветвь к шесту, двое человек несли её; они также взяли с собой гранаты и фиги.
  • Вони зайшли аж до Долини грона, і оглянули її. І там вони відсікли гілку, а на ній — одне гроно винограду — таке, що несли його на жердині, — та дещо з гранат і смокв.
  • То место называлось долиной Есхол, ибо там израильтяне срезали виноградную кисть.
  • Тож те місце назвали Долиною грона — через гроно, яке зрубали там ізраїльські сини.
  • Сорок дней они обследовали страну, а потом возвратились в стан.
  • Через сорок днів, оглянувши землю, вони звідти повернулися.
  • Народ поставил стан у Кадеса, в пустыне Фаран, и вот посланцы пошли к Моисею и Аарону и ко всему народу израильскому, рассказали им об увиденном и показали плоды той земли.
  • Подорожуючи, вони прийшли до Мойсея та Аарона і до всієї громади ізраїльських синів у пустелі Фаран-Кадис. Їм і всій громаді вони принесли звіт, і показали плоди землі.
  • "Мы пошли в ту землю, куда ты послал нас, — сказали они Моисею. — В этой земле всего в изобилии, и вот какие там растут плоды.
  • Вони розповідали йому і казали: Ми пішли в землю, в яку ти нас послав, у землю, що тече молоком і медом, а це — її плід.
  • Но народ, живущий там, силён, города хорошо укреплены и охраняются весьма надёжно, и мы видели там даже енакитян.
  • Але народ, який там живе, — відважний, а міста — укріплені, обнесені муром і дуже великі. І ми знайшли там рід Енака.
  • В Негеве живут амаликитяне, хеттеи, в горах живут иевусеи и амореи, а около моря и у реки Иордан живут хананеи".
  • А на землі, що на півдні, живе Амалик; хети і евейці, євусейці і аморейці мешкають у гірських околицях, а ханаанці проживають біля моря та біля Йорданської ріки.
  • Халев стал успокаивать окружавший Моисея народ, а потом сказал: "Пойдём и захватим эту землю для себя, нам будет легко её захватить".
  • Халев же втихомирив народ перед Мойсеєм і сказав йому: Ні! Але ми обов’язково підемо [1] та успадкуємо її, бо ми сильні, здатні побороти їх!
  • Но ходившие с ним сказали: "Мы не можем бороться с этим народом, он намного сильнее нас!"
  • Та чоловіки, які ходили з ним, сказали: Не виходьмо, бо ніяк не зможемо виступити проти цього народу, оскільки він значно сильніший за нас!
  • И они сказали всем, что израильский народ недостаточно силён, чтобы одолеть народ той земли. "В земле, которую мы обследовали, множество сильных народов, — сказали они. — Они очень сильны и легко одолеют любого, кто придёт туда.
  • Тож вони рознесли між ізраїльськими синами страшну уяву про землю, котру оглядали, говорячи: Земля, яку ми ходили оглядати, — це земля, що поглинає тих, хто живе на ній. Кожний народ, який ми там бачили, — люди дуже високі.
  • Мы видели там исполинов, от которых произошли потомки Енака, и они смотрели на нас, как на кузнечиков. Да мы и были перед ними кузнечиками!"
  • Там ми бачили велетнів! А ми були перед ними, наче сарана. І такими були ми перед ними.

  • ← (Числа 12) | (Числа 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025