Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
"Поговори с израильским народом и скажи им: Я даю вам землю, которая будет вашим домом. Когда вступите на эту землю,
“Give the following instructions to the people of Israel.
“When you finally settle in the land I am giving you,
“When you finally settle in the land I am giving you,
принесите Господу священные жертвы огнём, благоухание их будет приятно Господу. Берите своих быков, овец и козлов для всесожжения, для жертв во исполнение обетов, в приношения содружества или в святые праздники.
you will offer special gifts as a pleasing aroma to the LORD. These gifts may take the form of a burnt offering, a sacrifice to fulfill a vow, a voluntary offering, or an offering at any of your annual festivals, and they may be taken from your herds of cattle or your flocks of sheep and goats.
Когда человек свершает своё приношение, пусть также приносит Господу и хлебное приношение: восемь чашек пшеничной муки, смешанной с одним литром елея.
Всякий раз, когда приносишь в жертву всесожжения ягнёнка, приготовь также и литр вина для возлияния.
For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
Если приносишь в жертву барана, то приготовь также и хлебное приношение: шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанной с одним литром с четвертью елея,
и приготовь также один литр с четвертью вина для возлияния, благоухание его приятно Господу.
and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the LORD.
Если приготовишь молодого вола для всесожжения, или для приношения содружества, или во исполнение обета Господу,
“When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
то вместе с тельцом приноси также и хлебное приношение: двадцать четыре чашки пшеничной муки, смешанной с двумя литрами елея,
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, благоухание его приятно Господу.
and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
Делай так всякий раз, когда приносишь Господу вола, барана, ягнёнка или козлёнка.
“Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.
Делай это с каждым приносимым животным.
Follow these instructions with each offering you present.
Так должен делать каждый из народа Израиля, принося жертвы огнём, приятные Господу.
All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the LORD.
Если живущие среди вас иноплеменники будут приносить приношения огнём, приятные Господу, то они должны делать это так, как вы.
And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the LORD, they must follow these same procedures.
Законы для всех одни — для израильского народа и для живущих в вашей стране иноплеменников. Это — закон вечный: вы и живущие среди вас иноплеменники равны перед Господом.
Native-born Israelites and foreigners are equal before the LORD and are subject to the same decrees. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
Вы должны соблюдать одни и те же законы и правила. Эти законы и правила для тебя, народ израильский, и для других народов, живущих среди вас".
The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you.”
"Скажи израильскому народу вот что: Я поведу вас в другую землю,
“Give the following instructions to the people of Israel.
“When you arrive in the land where I am taking you,
“When you arrive in the land where I am taking you,
и когда вы будете есть то, что породила та земля, отдавайте часть этой еды в приношение Господу.
and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the LORD.
Когда будете собирать зерно и перемалывать его в муку для теста, чтобы выпекать хлеб, то прежде всего отдайте часть этого теста в дар Господу, это будет хлебным приношением с гумна.
Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
Это правило вечное, отдавайте часть этого теста в дар Господу.
Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour.
Что следует делать, если вы допустите ошибку и забудете исполнить какую из заповедей, данных Господом Моисею?
“But suppose you unintentionally fail to carry out all these commands that the LORD has given you through Moses.
Господь дал вам эти заповеди через Моисея, они от того дня, когда Господь дал их вам, и навсегда.
And suppose your descendants in the future fail to do everything the LORD has commanded through Moses.
Так что же вам делать, если вы ошиблись и забыли исполнить все эти заповеди? Если весь народ совершил эту ошибку, то весь народ и должен пострадать. Пусть все вместе принесут Господу одного молодого вола во всесожжение, его благоухание будет приятно Господу. И не забудьте принести хлебное приношение и возлияние, которое должно быть принесено вместе с волом. И принесите также козла в приношение за грех.
If the mistake was made unintentionally, and the community was unaware of it, the whole community must present a young bull for a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It must be offered along with its prescribed grain offering and liquid offering and with one male goat for a sin offering.
Итак, пусть священник сделает положенное, чтобы очистить народ, пусть сделает это для всего израильского народа. Люди не знали, что грешат, когда же узнали, то принесли Господу дар, принесли приношение сожжением и приношение за грех,
и потому весь израильский народ и все другие народы, живущие среди них, будут прощены. Они будут прощены, ибо не знали, что грешат.
The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
Если же лишь один человек согрешит или ошибётся, то пусть принесёт годовалую козу, она будет приношением за грех.
“If one individual commits an unintentional sin, the guilty person must bring a one-year-old female goat for a sin offering.
Пусть священник сделает, что положено, чтобы очистить того человека. Он ошибся и согрешил перед Господом, но священник очистил этого человека, и он будет прощён.
Это закон для каждого, кто ошибся или согрешил, для родившихся в семьях израильских и для живущих среди вас иноплеменников.
These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
Но если человек согрешит, зная, что грешит, то тот человек против Господа и должен быть изгнан из среды своего народа, будь то человек, родившийся в израильской семье или живущий среди вас иноплеменник.
“But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the LORD, and they must be cut off from the community.
Тот человек не придал должного значения слову Господнему, нарушил заповедь Господа, и этого человека следует изгнать из среды народа. Он виновен и должен быть наказан".
Since they have treated the LORD’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
Когда израильский народ ещё был в пустыне, один человек нашёл дрова для растопки и стал собирать их, хотя это был день субботний. Люди видели это,
Penalty for Breaking the Sabbath
One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day.
и те, кто увидел, что он собирает дрова, привели его к Моисею и Аарону, и весь народ собрался вокруг них.
The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
Человека не отпускали, ибо не знали, какое ему следует назначить наказание.
They held him in custody because they did not know what to do with him.
Тогда Господь сказал Моисею: "Этот человек должен умереть, пусть народ побьёт его камнями за пределами стана".
Then the LORD said to Moses, “The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”
И вот люди вывели его за пределы стана и забросали камнями, сделав, как повелел Моисею Господь.
So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the LORD had commanded Moses.
"Поговори с израильским народом, скажи им вот что: свяжите вместе несколько нитей и привяжите к полам своей одежды, в каждую кисть вплетите по голубой нити и носите их отныне и вовеки.
“Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord.
И когда посмотрите на эти кисти, то вспомните заповеди, данные вам Господом, и будете их соблюдать; и не согрешите, забыв о заповедях, поступая, как желают ваши тела и глаза.
When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the LORD instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
Вы будете помнить и исполнять Мои наказы, и тогда станете избранным народом Божьим.
The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God.