Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.
The Second Census of Israel
And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
"Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии".
“Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”
В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:
"Пересчитайте всех мужчин от 20 лет и старше, как повелел Моисею Господь". Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта.
“Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”
В роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханохово, от Фаллу — поколение Фаллово,
Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
от Хецрона — поколение Хецроново, от Харми — поколение Хармиево.
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43730.
These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.
The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;
И разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
Поколения рода Симеонова: от Немуила — поколение Немуилово, от Ямина — поколение Яминово, от Яхина — поколение Яхиново,
от Зары — поколение Зарино, от Саула — поколение Саулово.
Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22000.
These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
Поколения рода Гадова: от Цефона — поколение Цефоново, от Хаггия — поколение Хаггиево, от Шуния — поколение Шуниево,
от Озния — поколение Озниево, от Елия — поколение Елиево,
от Арода — поколение Ародово, от Арелия — поколение Арелиево.
Такие поколения были в роду Гадовом, общее же число мужчин в них было 40500.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
Поколения рода Иудина два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане.
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
Поколения рода Иудина от Шелы — поколение Шелино, от Фареса — поколение Фаресово, от Зары — поколение Зарино.
And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
Потомки в роду Фаресовом: от Есрома — поколение Есромово, от Хамула — поколение Хамулово.
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Такие поколения были в роду Иудином, общее же число мужчин в них было 76500.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
Поколения в роду Иссахаровом: от Фолы — поколение Фолино, от Фувы — поколение Фувино,
от Иашува — поколение Иашувово, от Шимрона — поколение Шимроново.
Такие поколения были в роду Иссахаровом, общее же число мужчин в них было 64300.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.
Поколения в роду Завулоновом: от Середа — поколение Середово, от Елона — поколение Елоново, от Иахлеила — поколение Иахлеилово.
The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Такие поколения были в роду Завулоновом, общее же число мужчин было 60500.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.
У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.
The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махирово, от Галаада — поколение Галаадово.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезерово, от Хелека — поколение Хелеково,
от Асриила — поколение Асриилово, от Шехема — поколение Шехемово,
of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;
от Шемида — поколение Шемидино, от Хефера — поколение Хеферово.
of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52700.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
Поколения в роду Ефремовом: от Шутелы — поколение Шутелино, от Бехера — поколение Бехерово, от Тахана — поколение Таханово,
от Арана, сына Шутелы — поколение Араново.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Такие поколения были в роду Ефремовом, общее же число мужчин в них было 32500. Все эти люди входили в роды Иосифовы.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred.
These are the sons of Joseph according to their families.
These are the sons of Joseph according to their families.
Поколения в роду Вениаминовом: от Белы — поколение Белино, от Ашбела — поколение Ашбелово, от Ахирама — поколение Ахирамово,
The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
от Шефуфама — поколение Шефуфамово, от Хуфама — поколение Хуфамово.
Поколения Белы были: от Арда — поколение Ардово, от Хаамана — поколение Хааманово.
Такие поколения были в роду Вениаминовом, общее же число мужчин в них было 45600.
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
Поколения в роду Дановом: от Шухама — поколение Шухамово, это поколение было в роду Дановом.
Поколение Шухамово было большое, общее же число мужчин в нём было 64400.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
Поколения рода Асирова: от Имны — поколение Имнино, от Ишвы — поколение Ишвино, от Верии — поколение Вериино.
The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.
Поколение Верии: от Хевера — поколение Хеверово, от Малхиила — поколение Малхиилово.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Такие поколения были в роду Асировом, общее же число мужчин в них было 53400.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.
Поколения в роду Неффалимовом: от Иахцеила — поколение Иахцеилово, от Гуния — поколение Гуниево,
от Иецера — поколение Иецерово, от Шелемма — поколение Шелеммово.
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
Такие были поколения в роду Неффалимовом, общее же число мужчин в них было 45400.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
Итак, общее число мужчин в Израиле было 601730.
These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
"Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.
“To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земли, которую они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа,
To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.
бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит название по имени той семьи.
But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
Земля будет дана каждой семье, как большой так и маленькой; разделяйте землю по жребию".
According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левиевом: от Гирсона — поколение Гирсоново, от Каафа — поколение Каафово, от Мерари — поколение Мерарино.
And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
И ещё поколения рода Левиева: поколение Левниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. Амрам же был из поколения Каафа.
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.
Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левиева и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Надав и Авиуд умерли, ибо совершили приношение Господу на недозволенном огне.
And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
Общее число мужчин в роду левитов было 23000, но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.
Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
Моисей с Елеазаром священником пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда были в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
За много лет до этого Моисей и священник — Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли, никого из них не осталось в живых.
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.
Ибо Господь сказал тому народу, что они все умрут в пустыне. В живых остались только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина.
For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.