Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
"В первый день седьмого месяца будет особое собрание. В этот день не исполняйте никакой работы, в этот день трубите в трубы.
Am ersten Tag des siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten; an diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten. Es wird für euch ein Tag mit Jubelschall sein.
Приносите всесожжение, его благоухание приятно Господу. Приносите одного быка, одного барана и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Richtet als Brandopfer, als beruhigenden Duft für den HERRN einen Jungstier, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer her
Приносите также в хлебное приношение по двадцать четыре чашки тонкой муки, смешанной с елеем, на каждого быка, на барана приносите по шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанной с елеем,
und als zu dem Stier gehörendes Speiseopfer drei Zehntel Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt ist, sowie zwei Zehntel für den einen Widder
Приносите также одного козла в приношение за грех, для вашего очищения.
sowie einen Ziegenbock als Sündopfer, um für euch Sühne zu erwirken;
Совершайте все эти приношения сверх жертв всесожжения и хлебного приношения в новолуние и сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний. Пусть они будут принесены согласно правилам, это будут приношения огнём, их благоухание приятно Господу".
das alles zusätzlich zum monatlichen Brandopfer und zum dazugehörenden Speiseopfer und zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörenden Speiseopfer und den dazugehörenden Trankopfern, wie sie der Vorschrift entsprechen, als beruhigenden Duft, als Feueropfer für den HERRN.
"В десятый день седьмого месяца будет особое собрание. В это время не ешьте никакой еды и не исполняйте никакой работы.
Am zehnten Tag dieses siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten. An diesem Tag sollt ihr euch Enthaltung auferlegen und dürft keinerlei Arbeit verrichten;
Приносите всесожжения, их благоухание приятно Господу. Приносите одного быка, одного барана и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
ihr sollt dem HERRN ein Brandopfer als beruhigenden Duft darbringen: einen Jungstier, einen Widder und sieben einjährige Lämmer, fehlerlos sollen sie euch sein,
На каждого быка приносите также по двадцать четыре чашки тонкой муки, смешанной с елеем, на барана приносите по шестнадцать чашек,
und als zu dem Stier gehörendes Speiseopfer drei Zehntel Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt ist, sowie zwei Zehntel für den einen Widder
Приносите также одного козла в приношение за грех, для вашего очищения. Это будет сверх приношения за грехи в день искупления и сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний".
einen Ziegenbock als Sündopfer, und zwar zusätzlich zum Sündopfer der Versöhnung, zum regelmäßigen Brandopfer, zum dazugehörenden Speiseopfer und den dazugehörenden Trankopfern.
"В пятнадцатый день седьмого месяца будет особое собрание. В этот день не исполняйте никакой работы, празднуйте особый праздник Господний семь дней.
Am fünfzehnten Tag des siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten. An diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten; ihr sollt sieben Tage lang ein Fest für den HERRN feiern.
Совершайте всесожжения, приношения огнём, их благоухание приятно Господу. Приносите 13 быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Ihr sollt ein Brandopfer darbringen, als Feueropfer zum beruhigenden Duft für den HERRN: dreizehn Jungstiere, zwei Widder und vierzehn einjährige Lämmer, die fehlerlos sein sollen,
На каждого из тринадцати быков приносите также по двадцать четыре чашки тонкой муки, смешанной с елеем, на каждого из двух баранов приносите по шестнадцать чашек,
und als dazugehörendes Speiseopfer drei Zehntel Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt ist, für jeden der dreizehn Stiere, zwei Zehntel für jeden der zwei Widder
а на каждого из четырнадцати ягнят по восемь чашек.
und ein Zehntel für jedes der vierzehn Lämmer;
Приносите также одного козла, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
außerdem einen Ziegenbock als Sündopfer; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
Во второй день приносите двенадцать быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am zweiten Tag sollen es zwölf Jungstiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на быков, баранов и ягнят.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Ziegenbock als Sündopfer; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer sowie zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
На третий день приносите одиннадцать быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am dritten Tag sollen es elf Stiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на быков, баранов и ягнят.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Sündopferbock; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
На четвёртый день приносите десять быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am vierten Tag sollen es zehn Stiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на быков, баранов и ягнят.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх каждодневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Ziegenbock als Sündopfer; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
На пятый день приносите девять быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am fünften Tag sollen es neun Stiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на каждого быка, барана и ягнёнка.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Sündopferbock; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
На шестой день приносите восемь быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am sechsten Tag sollen es acht Stiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на каждого быка, барана и ягнёнка.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Sündopferbock; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
На седьмой день приносите семь быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
Am siebten Tag sollen es sieben Stiere, zwei Widder und vierzehn fehlerlose einjährige Lämmer sein,
Приносите положенное количество хлебных приношений и возлияний на каждого быка, барана и ягнёнка.
dazu die Speise- und Trankopfer, entsprechend der Zahl der Stiere, Widder und Lämmer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите при них также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Sündopferbock; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
Восьмой день — день особого собрания, в тот день не исполняйте никакой работы.
Am achten Tag sollt ihr eine Festversammlung abhalten. An diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten;
Приносите всесожжение, приношение огнём, его благоухание приятно Господу. Приносите одного быка, одного барана и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна.
ihr sollt als Brandopfer, als Feueropfer, als beruhigenden Duft für den HERRN einen Stier, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer darbringen,
Приносите при них положенное количество хлебных приношений и возлияний на быка, барана и ягнят.
dazu die dem Stier, dem Widder und den Lämmern entsprechenden Speise- und Trankopfer, wie es vorgeschrieben ist,
Приносите также одного козла в приношение за грех, это будет сверх ежедневных жертв, хлебных приношений и возлияний.
ferner einen Sündopferbock; das alles zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer und zum dazugehörenden Speise- und Trankopfer.
В святые праздники приносите ваши всесожжения, хлебные приношения, возлияния и приношения содружества. Совершайте эти приношения Господу сверх любого особого дара, который принесёте Господу по желанию, или сверх приношения, свершаемого по данному вами обету".
Das sollt ihr für den HERRN an euren Festtagen tun, abgesehen von euren Brand-, Speise-, Trank- und Heilsopfern, die ihr gelobt habt oder freiwillig darbringt.