Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Господь сказал Моисею и Аарону:
Duties of the Kohathites
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
"Пересчитай мужчин в колене Каафовом, входящем в род Левия, перечисли их по коленам и родам.
“Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ households,
Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания,
from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания.
“This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею священный ковчег соглашения,
“When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;
затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты.
and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
Затем пусть расстелят на священном столе ткань синего цвета, положат на стол ложки, поставят блюда, чаши и кувшины для приношения возлияний, пусть также положат на стол хлебные приношения.
“Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the drink offering, and the continual bread shall be on it.
Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета и сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят шесты.
“They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.
Затем пусть покроют светильники и лампады тканью синего цвета, покроют также все принадлежности, которыми пользуются при зажигании лампад, и все кувшины с маслом для лампад,
“Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;
а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки.
and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
Пусть расстелят на золотом алтаре ткань синего цвета и положат поверх неё покров из тонкой кожи, а потом вставят шесты.
“Over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;
После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их все и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки.
and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.
Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью,
“Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат все эти вещи на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это нести.
“They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.
Когда Аарон и сыны покроют все святыни в святилище, тогда могут подойти мужчины из семьи Каафовой, чтобы нести, но они не должны касаться святилища, чтобы не умереть.
“When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry them, so that they will not touch the holy objects and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
Елеазару, сыну Аарона священника, будет поручен священный шатёр, ему будет поручено святилище и всё, что в нём. Ему будут поручены масло для лампад, благовонное курение, ежедневное приношение и елей помазания".
“The responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil — the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
"Будьте осторожны! Не допустите погибели этих мужчин из рода Каафова!
“Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.
Для того чтобы род Каафов мог приблизиться к Святому Святых и не умереть, когда приступают к Святому Святых, сделайте вот что: Аарон и его сыновья пусть войдут и покажут каждому из мужчин колена Каафова, что ему делать и что нести.
“But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;
Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!"
but they shall not go in to see the holy objects even for a moment, or they will die.”
"Пересчитай всё колено Гирсоново, перечисли их по коленам и родам.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;
Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания.
from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.
Пусть колено Гирсоново делает и носит вот что:
“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр.
they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
Пусть несут завесы двора, которые вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, что при входе во двор, и все верёвки и всё, что принадлежит к завесам. Колену Гирсонову будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами.
and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.
Аарон с сыновьями будут смотреть за этими работами, за всем, что несёт колено Гирсоново, и за всем остальным, что они делают. Укажите, какие вещи им поручено нести.
“All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be performed at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.
Пусть мужчины колена Гирсонова исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына Аарона священника".
“This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
"Пересчитай всех мужчин в коленах и родах Мерари,
Duties of the Merarites
“As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers’ households;
пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания.
from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания,
“Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,
а также и столбы, которые вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Перепиши все имена и скажи каждому, что ему нести.
and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign each man by name the items he is to carry.
Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына Аарона священника".
“This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.”
Моисей, Аарон и вожди израильского народа пересчитали сынов Каафа по их коленам и родам,
So Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers’ households,
пересчитали всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре собрания.
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
В колене Каафовом было 2750 мужчин, способных исполнять эту работу.
Their numbered men by their families were 2,750.
Этим мужчинам из колена Каафова было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
These are the numbered men of the Kohathite families, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
Было пересчитано также и колено Гирсоново,
The numbered men of the sons of Gershon by their families and by their fathers’ households,
были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, служившие в армии, и этим мужчинам было поручено исполнять их особую работу при шатре собрания.
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
В семьях колена Гирсонова было 2630 мужчин, способных исполнять эту работу.
Their numbered men by their families, by their fathers’ households, were 2,630.
Этим мужчинам из колена Гирсонова было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
These are the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
Были пересчитаны и мужчины из колена Мерари по их коленам и родам,
The numbered men of the families of the sons of Merari by their families, by their fathers’ households,
были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, служившие в армии, и им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания.
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
В колене Мерари было 3200 мужчин, способных исполнять эту работу.
Their numbered men by their families were 3,200.
Этим мужчинам из колена Мерари было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею.
These are the numbered men of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
Моисей, Аарон и вожди израильского народа пересчитали всех членов рода Левия, пересчитали все колена и семьи,
All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers’ households,
пересчитали всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, и им была поручена особая работа при шатре собрания. Их делом было нести шатёр собрания во время переходов.
from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting.
Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них было поручено дело и дано, что ему нести. Всё было сделано так, как приказал Господь.
According to the commandment of the LORD through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus these were his numbered men, just as the LORD had commanded Moses.