Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 11) | (От Матфея 13) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.
  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
  • Фарисеи, увидев это, сказали: "Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!"
  • And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • Тогда Иисус спросил их: "Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?
  • But He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
  • Он вошёл в храм Божий и съел священные хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
  • how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
  • И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
  • Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple [a]profane the Sabbath, and are blameless?
  • Но скажу вам, что сейчас здесь нечто более великое, чем храм.
  • Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
  • Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.
  • But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • Да, Сын Человеческий — Господин субботы".
  • For the Son of Man is Lord [b]even of the Sabbath.”
  • После этого Он ушёл оттуда, и пошёл в синагогу.
  • Healing on the Sabbath

    Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
  • Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)
  • And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — that they might accuse Him.
  • Но Он сказал им: "Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве не схватит он её и не вытащит наверх?
  • Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
  • Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!"
  • Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
  • И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
  • Then He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.
  • Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.
  • Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
  • Но Иисус знал об этом и ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял
  • Behold, My Servant

    But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great [c]multitudes followed Him, and He healed them all.
  • и предупреждал их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
  • Yet He warned them not to make Him known,
  • Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
  • that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  • "Вот Мой слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю, Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
  • “Behold! My Servant whom I have chosen,
    My Beloved in whom My soul is well pleased!
    I will put My Spirit upon Him,
    And He will declare justice to the Gentiles.
  • Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах.
  • He will not quarrel nor cry out,
    Nor will anyone hear His voice in the streets.
  • Не сломает Он камыша согнутого и не погасит светильника мерцающего. Не успокоится Он, пока не восторжествует справедливость.
  • A bruised reed He will not break,
    And smoking flax He will not quench,
    Till He sends forth justice to victory;
  • И все народы будут уповать на имя Его".
  • And in His name Gentiles will trust.”
  • И привели к Нему в то время слепого и немого, одержимого бесами, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
  • A House Divided Cannot Stand

    Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the [d]blind and mute man both spoke and saw.
  • И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
  • And all the multitudes were amazed and said, “Could this be the Son of David?”
  • Фарисеи, услышав это, сказали: "Он изгоняет бесов только властью вельзевула, князя бесовского!"
  • Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by [e]Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Иисус знал их мысли, поэтому Он сказал им: "Любое царство, разделённое враждой на части, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
  • But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
  • И если сатана изгоняет сатану, то значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
  • If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
  • И если правда то, что Я изгоняю бесов властью вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
  • And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
  • But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.
  • И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом.
  • Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
  • Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
  • He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
  • И потому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены, но хула на Святого Духа не будет прощена.
  • The Unpardonable Sin

    “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • Тот, кто скажет против Сына Человеческого, может быть прощён, тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в грядущем".
  • Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • "Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ибо дерево распознаётся по плодам его.
  • A Tree Known by Its Fruit

    “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами дурные люди? Слова идут от полноты сердца.
  • Brood[f] of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  • A good man out of the good treasure [g]of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • Но говорю вам, что в судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
  • But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • На основании слов твоих ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён".
  • For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
  • Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Его: "Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас чудо".
  • The Scribes and Pharisees Ask for a Sign

    Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
  • Но Он сказал им в ответ: "Дурные и грешные требуют знамений, но не будет им знамения, кроме данного пророком Ионой.
  • But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • Ибо подобно Ионе, проведшему в чреве морского животного три дня и три ночи, и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • В судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо покаялись они в ответ на проповедь Ионы. Я же более велик, чем Иона!
  • The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
  • В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, Я же более велик, чем Соломон!"
  • The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
  • "Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне, ища покоя и не находит его.
  • An Unclean Spirit Returns

    “When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.
  • И тогда говорит он: "Вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул". И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
  • Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
  • Тогда он идёт и приводит с собой семеро других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и с дурными людьми, живущими сегодня".
  • Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.”
  • Пока Он говорил так с народом, Мать и братья Его стояли снаружи: они хотели поговорить с Ним.
  • Jesus’ Mother and Brothers Send for Him

    While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.

  • ← (От Матфея 11) | (От Матфея 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025