Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали:
Тоді підходять до Ісуса фарисеї [1] і книжники [2] з Єрусалима й питають:
"Почему Твои ученики нарушают заповедь наших великих предков? Они не моют руки перед едой!"
Чому Твої учні порушують передання старших: не миють своїх рук, коли їдять хліб?
В ответ Он сказал: "А почему вы нарушаете заповедь Божию ради установленных вами обычаев?
А Він у відповідь сказав їм: Чому ж і ви порушуєте Божу заповідь через ваші передання?
Ибо Бог сказал: "Почитай отца своего и мать свою". И ещё сказал Бог: "Всякий, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти".
Адже Бог сказав: Шануй батька і матір. І ще: Хто зневажає батька або матір, хай смертю помре.
Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: "Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу"
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога,
и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
то може й не шанувати свого батька [чи матері]? Так і ви — задля ваших передань скасовуєте Слово Боже.
Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал:
Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, кажучи:
"Эти люди чтят Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня.
Цей народ [наближається до Мене своїми устами], губами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене;
Почитание их бесполезно, ибо то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми".
та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
И призвав к Себе народ, Он сказал им: "Слушайте Меня и поймите вот что:
Покликавши людей, Він звернувся до них: Слухайте й розумійте:
не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым".
не те, що входить в уста, опоганює людину, а те, що виходить з уст, опоганює людину.
И тогда к Иисусу пришли ученики и сказали Ему: "Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?"
Тоді учні, підійшовши, кажуть Йому: Чи знаєш, що фарисеї, почувши ці слова, спокусилися?
Иисус им ответил: "Каждое растение, которое не было посажено Моим Небесным Отцом, вырвано будет с корнем,
А Він у відповідь сказав: Кожна рослина, яку не посадив мій Небесний Отець, буде викоренена.
так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму".
Залиште їх: це сліпі проводирі сліпих. А коли сліпий веде сліпого, то обидва впадуть у яму.
В ответ Пётр сказал Ему: "Объясни нам значение этой притчи".
У відповідь Петро попросив Його: Поясни нам цю притчу.
Иисус сказал ему: "Неужели вы всё ещё не поняли?
[Ісус] же відповів: Невже й досі ви не розумієте?
Неужели не понимаете вы, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела?
Не можете збагнути, що все, що входить в уста, іде в шлунок і виходить геть?
Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
А те, що виходить з уст, виходить із серця — воно опоганює людину.
Я говорю так, потому что всё зло исходит от сердца: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета.
Адже із серця виходять лукаві думки, вбивства, перелюб, розпуста, злодійство, неправдиві свідчення, богозневага.
Всё это оскверняет человека. А если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит".
Це те, що опоганює людину; їсти ж немитими руками не опоганює людини.
Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона.
І вийшовши звідти, Ісус відійшов до околиць Тира й Сидона.
К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: "Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается".
Жінка-ханаанка з тих околиць вийшла й кричала, гукаючи: Господи, Сину Давидів, помилуй мене, бо мою доньку тяжко мучить біс!
Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: "Прогони её прочь! Она всё время ходит за нами и кричит".
Але Він не відповів їй ані слова. Підійшли Його учні та почали просити Його, кажучи: Відпусти її, бо вона кричить нам услід.
Он сказал в ответ: "Я послан только к заблудшим овцам народа Израилева".
У відповідь Він сказав: Я посланий тільки до загиблих овець з дому Ізраїля.
Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: "Господи, помоги мне!"
Вона ж підійшла, поклонилася Йому й каже: Господи, допоможи мені!
В ответ Он сказал ей: "Неправильно это, отнимать у детей еду и бросать собакам".
А Він у відповідь промовив: Не годиться брати хліб у дітей і кидати щенятам.
А она сказала: "Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола".
Вона сказала: Так, Господи, але й щенята їдять крихти, які падають зі столу їхніх панів.
Тогда Иисус ответил ей: "Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь". И в тот же миг её дочь исцелилась.
Тоді Ісус сказав їй у відповідь: О жінко, велика твоя віра! Нехай буде так, як ти хочеш! І видужала її дочка тієї ж миті.
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
Відійшовши звідти, Ісус наблизився до Галилейського моря і, піднявшись на гору, сів там.
И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. И клали они их на землю у Его ног, и Он их исцелял.
І прийшло до Нього багато людей, маючи із собою кривих, сліпих, калік, німих і багатьох інших; їх поклали до Його ніг, а Він зцілив їх.
Они дивились, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают, и воздавали хвалу Богу Израилеву.
Тож люди дивувалися, коли бачили, що німі говорять, каліки здорові, кульгаві ходять, і сліпі бачать, — прославляли Бога Ізраїлевого.
Иисус призвал к Себе учеников и сказал им: "Мне жаль этих людей. Они с нами вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода".
А Ісус, покликавши Своїх учнів, сказав: Жаль Мені цих людей, бо вже три дні перебувають зі Мною і не мають що їсти. Не хочу відпустити їх голодними, щоби часом не ослабли в дорозі.
Ученики сказали: "Откуда же нам в этом уединённом месте взять хлеба на такую огромную толпу?"
Та учні кажуть Йому: Звідки нам у пустелі взяти стільки хліба, щоб нагодувати таку юрбу?
Иисус спросил: "Сколько у вас хлебов?" Они ответили: "Семь хлебов и несколько небольших рыбин".
А Ісус запитує: Скільки хлібів маєте? Вони відказали: Сім і декілька рибин.
взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать ломти ученикам, те же передавали хлеб народу.
Він узяв сім хлібів і рибу та, віддавши подяку, переломив і давав учням, а учні — людям.
И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин.
Усі поїли й наситилися. І зібрали кусків, що залишилися, сім повних кошиків.
А было там всего четыре тысячи мужчин, да ещё женщины и дети.
А тих, які їли, було чотири тисячі чоловіків, не рахуючи жінок і дітей.