Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение.
The Pharisees and Sadducees Demand Signs
And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
В ответ Он сказал им: "На закате солнца вы говорите: "Будет хорошая погода, ибо небо багровое".
На рассвете же говорите: "Сегодня будет ненастно, ибо небо багровое и сумрачное". Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.
And in the morning, ‘It will be stormy today, for the sky is red and threatening.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
Дурное и неверное поколение ищет знамения, но не будет ему его дано, кроме знамения Ионы". И покинув их, ушёл оттуда.
An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed.
Его ученики переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеба.
The Leaven of the Pharisees and Sadducees
When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
Тогда Иисус сказал им: "Смотрите, остерегайтесь фарисейской и саддукейской закваски".
Jesus said to them, “Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
Они стали обсуждать это между собой и сказали: "Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеба".
And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.”
Иисус же знал, о чём они говорят и сказал: "Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, что накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.
Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?
Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?
Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?
Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!"
How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
И тогда они поняли, что Он предостерегает их не против хлебной закваски, а против саддукейских и фарисейских учений.
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: "Что говорят люди, кто Я такой, Сын Человеческий?"
Peter Confesses Jesus as the Christ
Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
И сказали они: "Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие, что Ты Илия, третьи же, что Ты Иеремия или один из пророков".
And they said, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
И сказал Он им: "А что вы говорите, кто Я такой?"
He said to them, “But who do you say that I am?”
Симон Пётр ответил: "Ты Христос, Сын Бога Живого".
Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.”
В ответ Иисус сказал ему: "Блажен ты, Симон, сын Ионы, ибо ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.
And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
Я дам тебе ключи к Царству Небесному. Когда ты будешь судить здесь на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение здесь на земле, то это будет прощение Божье".
И Он приказал Своим ученикам никому не говорить, что Он Христос.
Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, первосвященников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.
Jesus Foretells His Death and Resurrection
From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить, говоря: "Господи, не дай Бог! Не должно с Тобой ничего подобного случиться!"
Тогда Он повернулся к Петру и сказал ему: "Уйди прочь, сатана! Ты только препятствуешь Мне, ибо думаешь не о Божьем, а о человеческом".
И сказал Иисус Своим ученикам: "Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,
Take Up Your Cross and Follow Jesus
Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
ибо тот, кто хочет сохранить жизнь свою, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.
Ибо какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою душу? Что может отдать человек, чтобы выкупить душу свою?
For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по делам его.
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.