Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
"Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
Parable of the Vineyard Workers
“For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
“For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.
Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
“At nine o’clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.
Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day.
Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o’clock he did the same thing.
Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
“At five o’clock that afternoon he was in town again and saw some more people standing around. He asked them, ‘Why haven’t you been working today?’
Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
“They replied, ‘Because no one hired us.’
“The landowner told them, ‘Then go out and join the others in my vineyard.’
“The landowner told them, ‘Then go out and join the others in my vineyard.’
Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
“That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first.
Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
When those hired at five o’clock were paid, each received a full day’s wage.
Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage.
Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
When they received their pay, they protested to the owner,
говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
‘Those people worked only one hour, and yet you’ve paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.’
В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
“He answered one of them, ‘Friend, I haven’t been unfair! Didn’t you agree to work all day for the usual wage?
Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
Is it against the law for me to do what I want with my money? Should you be jealous because I am kind to others?’
Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
“So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.”
По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
Jesus Again Predicts His Death
As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside privately and told them what was going to happen to him.
"Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
Jesus Teaches about Serving Others
Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.
Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
“What is your request?” he asked.
She replied, “In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
She replied, “In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
But Jesus answered by saying to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?”
“Oh yes,” they replied, “we are able!”
“Oh yes,” they replied, “we are able!”
И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup. But I have no right to say who will sit on my right or my left. My Father has prepared those places for the ones he has chosen.”
Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
But Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
and whoever wants to be first among you must become your slave.
подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
Jesus Heals Two Blind Men
As Jesus and the disciples left the town of Jericho, a large crowd followed behind.
Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
“Be quiet!” the crowd yelled at them.
But they only shouted louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
But they only shouted louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
When Jesus heard them, he stopped and called, “What do you want me to do for you?”
Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".
“Lord,” they said, “we want to see!”