Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Сучасний переклад
И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:
І знову Ісус почав розповідати людям притчі. Він казав:
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.
«Царство Боже подібне до царя, який справляв весілля свого сина.
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.
Він послав слуг, щоб вони покликали запрошених, але ті не хотіли приходити.
Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".
Він знову послав слуг сказати усім запрошеним: „Слухайте! Все вже приготовано для весілля, бичків та іншу худобу вже забито, і страви вже на столі. Приходьте на весілля!”
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,
Але ніхто на те не звернув уваги, і всі розійшлися — один повернувся до роботи в полі, другий до інших справ.
прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.
Всі інші, котрі були запрошені, схопили царських слуг, познущалися з них, а потім убили.
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.
Тоді цар розгнівався й послав своє військо, і покарав убивць, а їхнє місто спалив.
Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.
І сказав цар своїм слугам: „Усе готове для весілля, але ті, хто були запрошені, не гідні бути на ньому.
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".
Отже, вийдіть на вулиці й на кожному куті запрошуйте кого побачите”.
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.
Тоді слуги пішли й запросили всіх, кого побачили: як добрих, так і лихих людей. Весільна зала була повна гостей.
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.
Але коли цар увійшов і подивився на гостей, то побачив серед них чоловіка в простому вбранні. Цар звернувся до нього: „Друже, як же ти увійшов сюди, не вбравшись у весільне?” Але той мовчав.
Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.
Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".
Тоді цар наказав своїм слугам: „Зв’яжіть йому руки й ноги та й киньте у темряву, де тільки ридання і скрегіт зубів від болю.
Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.
Тоді фарисеї пішли й почали радитись між собою, як би зловити Ісуса на слові.
Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.
Вони послали до Ісуса своїх учнів разом з іродіанцями, які мовили таке до Нього: «Вчителю, ми знаємо, що Ти — чоловік чесний, правдиво наставляєш на шлях Божий, і не зважаєш на те, хто і що про Тебе подумає, бо не дивишся на чин та звання людей.
Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"
Тож скажи нам, як ти вважаєш, чи справедливо сплачувати податки цезареві, чи ні?»
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?
Їхні підступні наміри були відомі Ісусові, тож Він на те відповів: «Лицеміри! Навіщо ви перевіряєте Мене, аби зловити Мене на слові?
Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.
Покажіть Мені динар, яким ви сплачуєте податки». Коли вони принесли динар,
Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"
Ісус запитав: «Хто тут зображений й чиє ім’я викарбоване на монеті?»
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу — Божье".
Вони відповіли: «Цезареве». Тоді Ісус і каже: «Тож віддайте цезарю — цезареве, а Богу — Боже».
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
Почувши таку відповідь, вивідники були вражені й, залишивши Ісуса, пішли собі геть.
В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.
Того ж дня декілька саддукеїв (вони стверджують, буцімто ніякого воскресіння з мертвих не буде взагалі) прийшли до Ісуса й спитали Його:
Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.
«Вчителю, Мойсей заповів нам: „Якщо чоловік помре бездітний, то його брат мусить взяти шлюб з жінкою померлого і народити з нею дітей, аби продовжити рід свого брата”. [66]
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.
От було собі семеро братів. Перший одружився і скоро помер, та через те, що в нього не було дітей, другий брат узяв шлюб із тією жінкою.
То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,
Те ж саме трапилося й з третім, а потім і з усіма сімома — вони померли, не залишивши дітей.
И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".
Отже, в майбутньому житті, після воскресіння, чиєю дружиною вона буде, адже всі семеро мали шлюб з тією жінкою?»
В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
Ісус сказав: «Звісно, причиною вашої помилки є те, що ви не знаєте ні Святого Писання, ані сили Божої.
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.
Адже, коли люди повстануть із мертвих, вони не одружуватимуться, ані заміж виходитимуть. Вони будуть подібні до Ангелів Небесних.
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?
А щодо воскресіння з мертвих, то хіба ви не читали Божих слів, сказаних вам? Господь сказав:
Он сказал: "Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он — Бог не мёртвых,
„Я — Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова. Господь є Богом живих а не мертвих. Тож усі вони — живі”».
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.
Коли люди почули це, то були вражені Його наукою.
Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.
Почувши, як Ісус Своєю відповіддю примусив замовкнути саддукеїв, фарисеї зібралися разом.
Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:
Один із них, знавець Закону Мойсея запитав, випробовуючи Ісуса:
"Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"
«Вчителю, яка заповідь Закону є найважливішою?»
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".
Ісус відповів: «„Люби Господа Бога свого всім серцем, усією душею і розумом своїм”.
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".
Є ще й друга заповідь, подібна до цієї: „Любіть ближнього [67] свого, як себе самого”.
Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".
Увесь Закон і вчення пророків спираються на ці дві заповіді».
Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:
Тоді Ісус звернувся до всіх фарисеїв, які зібралися там:
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".
«Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син?» Вони відповіли: «Давидів Син».
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
Ісус сказав: «Як же тоді Давид, якого надихнув Дух Святий, назвав Його Господом, коли казав:
"Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?
„Господь Бог мовив до Господа мого: „Сядь по праву руку від Мене, доки не покладу Я ворогів Твоїх до ніг Твоїх [68]””.
Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"
Тобто сам Давид називав Христа „Господом”. То як же Він може бути Сином Давидовим?»